Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Bhuvanakosha & Tirtha-mahatmya, Shloka 14

Chapter 109 — Tīrtha-mahātmya

The Glory of Sacred Pilgrimage Places

कुरुक्षेत्रं गमिष्यामि कुरुक्षेत्रे वसाम्यहं य एवं सततं ब्रूयात्सो ऽमलः प्राप्नुयाद्दिवं

kurukṣetraṃ gamiṣyāmi kurukṣetre vasāmyahaṃ ya evaṃ satataṃ brūyātso 'malaḥ prāpnuyāddivaṃ

« J’irai à Kurukṣetra ; je demeure à Kurukṣetra. » Quiconque prononce ainsi sans cesse, purifié de toute souillure, atteint le ciel.

कुरु-क्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरु-क्षेत्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुरूणां क्षेत्रम्)
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुरु-क्षेत्रेin Kurukṣetra
कुरु-क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Prakara (प्रकार/manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
सततम्constantly
सततम्:
Kala (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
ब्रूयात्should say/recite
ब्रूयात्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेत-सर्वनाम
अमलःpure, stainless
अमलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicative)
प्राप्नुयात्would attain
प्राप्नुयात्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootप्र-आप्/आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘heaven’

Lord Agni (narrator) to Sage Vasiṣṭha (traditional Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Japa/uccāraṇa of a tīrtha-saṅkalpa phrase as a purificatory practice; cultivating constant remembrance of Kurukṣetra as a dharma-field even when physically distant.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Kurukṣetra-smaraṇa-vākya (purificatory utterance)","lookup_keywords":["Kurukṣetra gamiṣyāmi","Kurukṣetre vasāmyaham","smaraṇa-phala","diva-prāpti","mala-kṣaya"],"quick_summary":"Continuous utterance of the resolve ‘I shall go to Kurukṣetra; I dwell in Kurukṣetra’ is said to purify and lead to heaven, presenting remembrance as a potent substitute/adjunct to physical pilgrimage."}

Alamkara Type: Anaphora (punarukti-prāya emphasis)

Concept: Power of satata-smaraṇa and saṅkalpa-vākya: inner relocation to a sacred field purifies (mala-kṣaya) and reorients karma.

Application: Adopt daily japa of the phrase, especially when unable to travel; pair with ethical observances (yama/niyama, dāna) to align speech with conduct.

Khanda Section: Tirtha-Mahatmya (Sacred Geography and Pilgrimage Merit)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee seated in meditation, repeating the Kurukṣetra resolve; behind them, a visionary overlay of Kurukṣetra’s sacred landscape—ghats, flags, and a dharma-field ambiance—suggesting ‘dwelling there’ by remembrance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: meditating devotee with folded hands, speech-scroll showing the two lines; behind, stylized Kurukṣetra with ghats and sacred markers; flat colors, strong outlines, serene composition.","tanjore_prompt":"Tanjore: central seated devotee with gold halo, ornate frame; in the background, a small gilded vignette of Kurukṣetra as dharma-kṣetra; gold leaf highlights on the mantra text panel.","mysore_prompt":"Mysore: calm interior shrine scene with a devotee doing japa; a translucent ‘vision’ panel depicting Kurukṣetra; fine detailing of rosary and text strip.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: a poet-devotee in a pavilion reciting, with a dreamlike landscape of Kurukṣetra beyond; delicate calligraphy cartouche containing the utterance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: वसाम्यहं = वसामि + अहम्; ब्रूयात्सो = ब्रूयात् + सः; प्राप्नुयाद्दिवं = प्राप्नुयात् + दिवम् (final t before d → dd).

Related Themes: Agni Purana tīrtha-mahātmya on Kurukṣetra (same khanda); Agni Purana mantra/japa discussions where repetition is linked to purification

K
Kurukṣetra

FAQs

It teaches a simple japa-style remembrance: repeatedly uttering a vow-like formula affirming going to and dwelling in Kurukṣetra, treated as a merit-generating practice linked to tīrtha devotion.

Alongside ritual, polity, medicine, and arts, the Agni Purana also catalogs tīrtha-māhātmya—mapping sacred places and prescribing concise devotional practices (smरण/japa) that confer religious merit.

Continuous utterance is said to remove moral/ritual impurity (amala) and yield svarga (heaven), presenting remembrance of a sacred kṣetra as a purifier comparable to pilgrimage merit.

Read Agni Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App