Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 12

Chapter 283 — Mantras as Medicine (मन्त्ररूपौषधकथनम्)

गरुडध्वजश् च विषहृत् वासुदेवं सदाजपेत् धान्यादिस्थापने स्वप्ने अनन्ताच्युतमीरयेत्

garuḍadhvajaś ca viṣahṛt vāsudevaṃ sadājapet dhānyādisthāpane svapne anantācyutamīrayet

On doit répéter sans cesse les noms «Garuḍadhvaja» et «Viṣahṛt», et réciter continuellement «Vāsudeva». Au moment d’entreposer les grains et autres denrées, ainsi que dans le rêve, on doit prononcer «Ananta» et «Acyuta».

गरुडध्वजः(He) whose banner is Garuḍa (Viṣṇu)
गरुडध्वजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगरुड-ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गरुडस्य ध्वजः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विषहृत्poison-remover (Viṣṇu)
विषहृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष-हृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (विषं हरति इति)
वासुदेवम्Vāsudeva
वासुदेवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
जपेत्should recite
जपेत्:
Vidhi (विधि/Prescription)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धान्य-आदि-स्थापनेat the placing/installation of grains etc.
धान्य-आदि-स्थापने:
Adhikarana (अधिकरण/Location-occasion)
TypeNoun
Rootधान्य-आदि-स्थापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः (धान्यादीनां स्थापनम्)
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (अधिकरण/Occasion)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अनन्त-अच्युतम्Ananta and Acyuta (Viṣṇu)
अनन्त-अच्युतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअनन्त-अच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (अनन्तश्च अच्युतश्च)
ईरयेत्should utter/recite
ईरयेत्:
Vidhi (विधि/Prescription)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s japa and prayoga-vidhi sections)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Protective and purpose-specific nāma-japa: daily remembrance for general safeguarding; specific utterances during grain storage (prosperity/protection) and upon waking from dreams (warding off inauspiciousness).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Nāma-japa for protection: Garuḍadhvaja, Viṣahṛt, Vāsudeva; Ananta–Acyuta for storage and dreams","lookup_keywords":["Garuḍadhvaja","Viṣahṛt","Vāsudeva","Ananta","Acyuta"],"quick_summary":"Maintain constant japa of Viṣṇu-nāmas for protection; at grain-storage rites and when affected by dreams, utter Ananta and Acyuta as apotropaic names."}

Concept: Nāma as upāya: Viṣṇu-nāma-smaraṇa applied to specific life-situations for śānti and rakṣā.

Application: Adopt situational remembrance: daily japa; invoke Ananta–Acyuta at storage/threshold moments and after dreams to stabilize mind and fortune.

Khanda Section: Mantra-vidhi (Nāma-japa and ritual applications)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A householder performing simple nāma-japa before a Viṣṇu shrine; a granary being sealed while uttering Ananta–Acyuta; a person waking from a dream and praying for protection.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Viṣṇu with Garuḍa emblem on a tall dhvaja-stambha, devotee with folded hands near a granary, warm earthy pigments, temple interior lamps, stylized lotus borders.","tanjore_prompt":"Tanjore painting: central Viṣṇu (Vāsudeva) with śaṅkha-cakra, gold-leaf halo and ornaments; side vignette of grain pots and a devotee chanting Ananta–Acyuta, rich reds and greens.","mysore_prompt":"Mysore style: instructional tableau—left panel daily japa before tulasī and Viṣṇu icon; right panel granary storage rite; bottom panel dream-waking remembrance; delicate lines, muted palette.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: domestic courtyard with granary jars, a devotee reciting; night scene inset of sleeper and awakening prayer; fine detailing of textiles, architectural arches, subdued gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: गरुडध्वजश्→गरुडध्वजः; सदाजपेत्→सदा जपेत्; धान्यादिस्थापने→धान्य-आदि-स्थापने; अनन्ताच्युतमीरयेत्→अनन्त-अच्युतम् ईरयेत्

Related Themes: Agni Purana 283 (Mantra-rūpa-auṣadha / nāma-japa applications); Agni Purana 284 (transition to bhaiṣajya-siddha-yoga)

V
Vishnu
G
Garuda
V
Vasudeva
A
Ananta
A
Acyuta

FAQs

It teaches prayoga (situational application) of Viṣṇu-nāma-japa: specific epithets are to be recited regularly for protection, and particular names are prescribed for contexts like storing provisions and addressing dream-states.

By cataloging practical, context-specific religious techniques—name-recitation for poison-removal, safeguarding stored food supplies, and mitigating dream-related anxiety—this verse exemplifies the Agni Purana’s manual-like coverage of applied ritual life alongside theology.

Reciting Viṣṇu’s names is presented as a purificatory and protective act: it invokes divine guardianship, reduces fear and inauspiciousness (especially around dreams), and supports dharmic well-being in daily household activities such as safeguarding sustenance.