
Vṛkṣāyurveda (The Science of Plant-Life) — Tree Placement, Muhūrta, Irrigation, Spacing, and Plant Remedies
Ce chapitre passe de l’exposé sur les saveurs (rasa) à la Vṛkṣāyurveda, présentant l’horticulture comme une science conforme au dharma. Dhanvantari y prescrit la disposition des arbres auspicieux selon les directions : plakṣa au nord, vaṭa à l’est, manguier au sud, aśvattha à l’ouest/vers l’eau ; il met en garde contre les plantes épineuses au sud et recommande, en remède, de planter du sésame ou des plantes à fleurs. La plantation doit être consacrée par un culte : honorer un brāhmaṇa, la Lune, les étoiles fixes, les directions et certaines formes divines, choisir des nakṣatra propices et veiller aux racines. Pour la prospérité du site, la gestion de l’eau devient rituelle : canaliser les courants et construire un bassin de lotus, avec une liste de demeures lunaires favorables pour commencer les réservoirs. Viennent ensuite des règles pratiques : arrosage selon les saisons, espacement optimal et moyen, limites de transplantation, et taille pour éviter la stérilité en fruits. Enfin, le texte donne des préparations thérapeutiques pour les plantes—pâte de ghee au vidanga, ajouts de grains/légumineuses, irrigation au lait et ghee, amendements de fumier et farine, eau de viande fermentée et eau de poisson—afin de rendre la vigueur, contenir les maladies et favoriser fleurs et fruits.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे रसादिलक्षणं नामाशीत्यधिकद्विसततमो ऽध्यायः अथैकाशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः वृक्षायुर्वेदः धन्वन्तरिर् उवाच वृक्षायुर्वेदमाख्यास्ये प्लक्षश्चोत्तरतः शुभः प्राग्वटो याम्यतस्त्वाम्र आप्ये ऽश्वत्थः कर्मेण तु
Ainsi, dans l’Agni Mahāpurāṇa s’achève le chapitre deux-cent-quatre-vingts, intitulé «Les caractéristiques des saveurs et sujets connexes». Commence maintenant le chapitre deux-cent-quatre-vingt-un : «Vṛkṣāyurveda (la science de la vie des plantes)». Dhanvantari déclara : «J’exposerai le Vṛkṣāyurveda. Selon le rite approprié, le plakṣa de bon augure doit être placé au nord ; le vaṭa à l’est ; le manguier au sud ; et l’aśvattha à l’ouest (du côté des eaux).»
Verse 2
दक्षिणां दिशमुत्पन्नाः समीपे कण्टकद्रुमाः उद्यानं गृहवासे स्यात् तिलान् वाप्यथ पुष्पितान्
Si des arbres épineux ont poussé tout près du côté sud, il y aura trouble ou mauvais présage pour l’habitation de cette maison ; aussi convient-il d’y planter du sésame (tila) ou des plantes à fleurs à titre de remède.
Verse 3
गृह्णीयाद्रोपयेद्वृक्षान् द्विजञ्चन्द्रं प्रपूज्य च ध्रुवाणि पञ्च वायव्यं हस्तं प्राजेशवैष्णवं
Qu’on prenne les jeunes plants et qu’on plante les arbres ; puis, après avoir dûment honoré le Brāhmane et la Lune, qu’on vénère aussi les cinq «Dhruva» (points/étoiles fixes), la direction Vāyavya (nord‑ouest), Hasta (demeure lunaire), ainsi que les aspects divins Prājeśa et Vaiṣṇava.
Verse 4
नक्षत्राणि तथा मूलं शस्यन्ते द्रुमरोपणे प्रवेशयेन्नदीवाहान् पुष्करिण्यान्तु कारयेत्
Pour la plantation des arbres, on recommande de prendre en compte à la fois les demeures lunaires appropriées et les racines. Il faut aussi faire venir les courants de la rivière vers le site et y faire construire une puṣkariṇī, un étang-réservoir aux lotus.
Verse 5
गृहवामे इति ञ पुष्करिण्यान्त्विति पाठो न सम्यक् प्रतिभाति हस्ता मघा तथा मैत्रमाद्यं पुष्यं सवासवं जलाशयसमारम्भे वारुणञ्चोत्तरात्रयम्
La leçon «gṛhavāme …» est obscure ; et la variante «puṣkariṇyāntv …» ne paraît pas davantage correcte. Pour commencer la construction d’un réservoir d’eau, les demeures lunaires de bon augure sont Hastā, Maghā, Maitra (c’est‑à‑dire Anurādhā), la première des Uttaras, Puṣya et celle de Vāsava (c’est‑à‑dire Śravaṇa) ; sont aussi recevables Vāruṇa (c’est‑à‑dire Śatabhiṣaj) et les trois autres astérismes «Uttara» restants.
Verse 6
संपूज्य वरुणं विष्णुं पर्जन्यं तत् समाचरेत् अरिष्टाशोकपुन्नागशिरीषाः सप्रियङ्गवः
Après avoir honoré comme il se doit Varuṇa, Viṣṇu et Parjanya, on accomplira ensuite ce rite en utilisant des plantes de bon augure : ariṣṭa, aśoka, punnāga, śirīṣa, avec priyāṅgu.
Verse 7
अशोकः कदली जम्बुस् तथा वकुलदाडिमाः सायं प्रातस्तु घर्मर्तौ शीतकाले दिनान्तरे
Aśoka, bananier, jambu (pomme-rose), ainsi que vakula et grenade : durant la saison chaude, on les prendra le soir et le matin ; mais durant la saison froide, (on les prendra) à la fin du jour.
Verse 8
वर्षारत्रौ भुवः शोषे सेक्तव्या रोपिता द्रुमाः उत्तमं विंशतिर्हस्ता मध्यमं षोडशान्तरम्
Pendant la saison des pluies, et lorsque le sol devient sec, les arbres plantés doivent être arrosés. L’espacement excellent est de vingt hastas, et l’espacement moyen est de seize (hastas) d’intervalle.
Verse 9
स्थानात् स्थानान्तरं कार्यं वृक्षाणां द्वादशावरं विफलाः स्युर्घना वृक्षाः शस्त्रेणादौ हि शोधनम्
Les arbres doivent être transplantés d’un lieu à un autre dans un délai n’excédant pas douze (selon la mesure prescrite). Les arbres trop denses et touffus deviennent souvent stériles ; c’est pourquoi, au début, on doit procéder à une « purification » au moyen d’un outil tranchant, c’est-à-dire par taille et éclaircie.
Verse 10
विडङ्गघृतपङ्काक्तान् सेचयेच्छीतवारिणा फलनाशे कुलथैश् च मासैर् मुद्गैर् यवैस्तिलैः
Lorsque les fruits sont en train de se perdre, on oindra (la plante ou l’arbre atteint) d’une pâte de vidanga mêlée de ghee, puis on arrosera avec de l’eau fraîche ; et l’on préparera aussi des remèdes à base de horse-gram, black gram, green gram, orge et sésame.
Verse 11
घृतशीतपयःसेकः फलपुष्पाय सर्वदा आविकाजशकृच्चूर्णम् यवचूर्णं तिलानि च
Afin de favoriser en tout temps la fructification et la floraison, on doit arroser la plante avec du lait refroidi mêlé de ghee ; et appliquer aussi de la poudre de fumier de brebis ou de chèvre, de la farine d’orge et des graines de sésame.
Verse 12
गोमांसमुदकञ्चैव सप्तरात्रं निधापयेत् उत्सेकः सर्ववृक्षाणां फलपुष्पादिवृद्धिदः
Qu’on conserve un mélange de viande de vache et d’eau pendant sept nuits ; l’arrosage de tous les arbres avec ce liquide (fermenté) accroît fruits, fleurs et autres productions chez tous les arbres.
Verse 13
मत्स्याम्भसा तु सेकेन वृद्धिर्भवति शाखिनः विडङ्गतण्डुलोपेतं मत्स्यं मांसं हि दोहदं सर्वेषामविशेषेण वृक्षाणां रोगमर्दनम्
Par l’arrosage avec de l’eau de poisson, la croissance des arbres est favorisée. Poisson et viande, associés au viḍaṅga et à des grains de riz, forment une application nourrissante dite ‘dohada’ qui, sans distinction, réprime les maladies de tous les arbres.
Plakṣa is placed to the north, vaṭa (banyan) to the east, mango to the south, and aśvattha (pipal) to the west/waterward direction, performed according to proper ritual procedure.
The text states this causes disturbance/inauspiciousness for dwelling; it recommends planting sesame (tila) or flowering plants there as a remedial measure.
Hastā, Maghā, Maitra (Anurādhā), the first of the Uttaras, Puṣya, and Vāsava (Śravaṇa); additionally Vāruṇa (Śatabhiṣaj) and the remaining three Uttara asterisms are also acceptable.
The best spacing is twenty hastas; the medium spacing is sixteen hastas.
It notes that overly dense trees become fruitless and prescribes early ‘purification’ through cutting—i.e., pruning/thinning with a tool.
For fruit destruction: apply a vidanga–ghee paste and irrigate with cool water, with adjunct use of legumes/grains (kulattha, māṣa, mudga, yava, tila). For flowering/fruiting: irrigate with cooled milk mixed with ghee, and apply powdered sheep/goat dung, barley flour, and sesame; additionally, seven-night fermented cow-meat water and fish-water irrigation are described as growth-promoting and disease-suppressing.