Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 10

Chapter 12 — श्रीहरिवंशवर्णनं (Śrī-Harivaṃśa-varṇana) | The Description of the Sacred Harivaṃśa

समर्पितास्तु देवक्या विवाहसमयेरिताः सा क्षिप्ता बालिका कंसम् आकाशस्थाब्रवीदिदम्

samarpitāstu devakyā vivāhasamayeritāḥ sā kṣiptā bālikā kaṃsam ākāśasthābravīdidam

Mais les enfants, remis par Devakī au moment de ses noces comme il l’avait exigé, furent précipités par Kaṁsa ; alors une fillette, demeurant dans le ciel, prononça ces paroles.

samarpitāḥ(were) handed over / entrusted
samarpitāḥ:
Karta (कर्ता) (logical subject of passive)
TypeVerb
Rootsam-arp (धातु) → samarpita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; passive participle used predicatively
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), adversative/emphatic
devakyāby Devakī
devakyā:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-भाव)
TypeNoun
Rootdevakī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
vivāha-samayeat the time of the wedding
vivāha-samaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक) + samaya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vivāhasya samayaḥ), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
īritāḥ(were) uttered / proclaimed
īritāḥ:
Karta (कर्ता) (logical subject of passive)
TypeVerb
Rootīr (धातु) → īrita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; passive participle ("having been uttered/announced")
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
kṣiptā(having been) thrown
kṣiptā:
Karta (कर्ता) (logical subject of passive)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु) → kṣipta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; passive participle ("having been thrown")
bālikāthe girl (infant girl)
bālikā:
Karta (कर्ता) (apposition to sā)
TypeNoun
Rootbālikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kaṃsamKaṃsa
kaṃsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ākāśa-sthāstanding in the sky
ākāśa-sthā:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootākāśa (प्रातिपदिक) + sthā (प्रातिपदिक/कृदन्त from √sthā)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (ākāśe sthā), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective qualifying sā/bālikā
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
idamthis (speech)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (pronoun)

Narrator (Agni Purana’s puranic narrator voice; traditionally Agni instructing Vasiṣṭha in the frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Cosmology","practical_application":"Krishna-janma narrative used for teaching daiva-vidhi (inevitability of destiny) and for devotional recitation in Janmashtami/Krishna-katha contexts.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Kamsa casts down the infants; the sky-voice maiden speaks","lookup_keywords":["Devaki marriage","Kamsa infant killing","akashavani","yogamaya maiden","prophecy"],"quick_summary":"The verse sets the narrative trigger: Kamsa’s violence against Devaki’s offered children is answered by a supernatural sky-abiding maiden’s speech, establishing divine intervention and the coming avatara."}

Alamkara Type: Adbhuta (wonder) via divya-vyapara; also Vakrokti through sudden sky-speech

Concept: Daiva (destiny) overrides adharmic power; divine speech checks tyrannical violence.

Application: Cultivate restraint and dharma; interpret adversity as not final when aligned with righteous order.

Khanda Section: Avataras & Krishna-Charita (Puranic Narrative Section)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kamsa in a royal chamber casting down an infant; above, a radiant maiden figure suspended in the sky delivering a prophecy; attendants recoil in fear.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat vibrant colors, Kamsa in Mathura palace throwing an infant, celestial maiden in the sky with halo, expressive eyes, ornate jewelry, traditional mural borders","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Kamsa with royal ornaments, infant in motion, sky-maiden with embossed gold halo and jewelry, rich reds and greens, temple-like arch framing","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework, narrative palace interior, subtle shading, sky-maiden speaking with gesture of admonition, inscriptions-like caption panel","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed palace architecture, courtiers, dynamic gesture of Kamsa, small luminous figure in the sky with speech scroll, fine textiles and perspective"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: samarpitāstu = samarpitāḥ + tu; vivāhasamayeritāḥ split as vivāha-samaye + īritāḥ; ākāśasthābravīdidam = ākāśa-sthā + abravīt + idam.

Related Themes: Agni Purana Krishna-janma and Kamsa-vadha narrative sequence (same khanda); Agni Purana Devi-stuti/name-recitation sections for protective speech motifs

D
Devakī
K
Kaṁsa
Ā
Ākāśa-vāṇī (heavenly voice/sky-situated girl)

FAQs

This verse is primarily itihāsa–purāṇa narrative (avatāra-kathā), not a ritual manual; it establishes the prophetic divine intervention (ākāśa-sthā/ākāśa-vāṇī) that triggers the subsequent events leading to Kṛṣṇa’s descent.

Alongside ritual, polity, medicine, and poetics, the Agni Purana preserves avatāra narratives; this verse exemplifies the text’s purāṇic historiography—linking cosmic purpose (prophecy) with political action (Kaṁsa’s violence).

It highlights adharma’s consequence: tyrannical acts against the innocent invite divine correction, and the prophecy signals that destiny aligned with dharma cannot be prevented by force.