Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

तेनैव मुखनिःश्वासवायुनास्तबलाहकैः पुच्छप्रदेशे वर्षद्भिस् तदा चाप्यायिताः सुराः

tenaiva mukhaniḥśvāsavāyunāstabalāhakaiḥ pucchapradeśe varṣadbhis tadā cāpyāyitāḥ surāḥ

Entonces, por el mismo viento de Su exhalación desde la boca, que impulsaba densas nubes de lluvia, cayeron aguaceros sobre la región de la cola; y en aquel tiempo los dioses también fueron nutridos y restaurados por esas lluvias.

तेनby him/thereby
तेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (instrumental singular of 'that/he')
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध/निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
मुख-निःश्वास-वायुनāby the wind of (his) breath from the mouth
मुख-निःश्वास-वायुनā:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक) + निःश्वास (प्रातिपदिक) + वायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुखस्य निःश्वासः → मुखनिःश्वासः; मुखनिःश्वासस्य वायुः → मुखनिःश्वासवायुः)
आस्तwas/existed
आस्त:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
बलाहकैःwith clouds
बलाहकैः:
करण/सह (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootबलाहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), बहुवचनम्
पुच्छ-प्रदेशेin the tail-region
पुच्छ-प्रदेशे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootपुच्छ (प्रातिपदिक) + प्रदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुच्छस्य प्रदेशः)
वर्षद्भिःby (them) raining
वर्षद्भिः:
करण (Instrument)
TypeAdjective
Rootवृष् (धातु) → वर्षत् (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), बहुवचनम्; विशेषणम् (बलाहकानाम्)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अप्यायिताःwere nourished/refreshed
अप्यायिताः:
कर्म (Patient)
TypeVerb
Rootअपि-आ-या (धातु) → अप्यायित (क्त-कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; विधेय-विशेषणरूपेण (surāḥ)
सुराःthe gods
सुराः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचनम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

D
Devas (Surāḥ)
R
Rain-clouds (Balāhaka)

FAQs

Rain here symbolizes cosmic replenishment—nature’s forces are portrayed as instruments through which higher order restores vitality, even to the Devas.

He frames restoration as a lawful, divinely-governed process: wind, clouds, and rain operate in sequence to renew weakened beings, reflecting preservation within cosmic cycles.

Even when not named explicitly, the verse reflects Vaishnava cosmology where the Supreme Reality stands behind natural forces—sustaining the universe and re-energizing the gods through ordered processes.