Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

प्रणामप्रवणा नाथ दैत्यसैन्यपराजिताः शरणं त्वाम् अनुप्राप्ताः समस्ता देवतागणाः

praṇāmapravaṇā nātha daityasainyaparājitāḥ śaraṇaṃ tvām anuprāptāḥ samastā devatāgaṇāḥ

¡Oh Señor! Inclinados en reverencia, todas las huestes de los dioses—derrotadas por los ejércitos de los Daityas—han llegado ahora a Ti solo en busca de refugio.

प्रणामप्रवणाःinclined to prostration
प्रणामप्रवणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रणाम (प्रातिपदिक) + प्रवण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘प्रणामे प्रवणाः’ = prone to bowing)
नाथO protector
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
दैत्यसैन्यपराजिताःdefeated by the Daitya army
दैत्यसैन्यपराजिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक) + पराजित (प्रातिपदिक; √जि (धातु) ‘जय’ उपसर्ग-परि-आ से क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘दैत्यानां सैन्येन पराजिताः’/‘दैत्यसैन्येन पराजिताः’—अर्थतः तृतीया-सम्बन्धः) + क्त-प्रत्यय भूतकृदन्त
शरणम्refuge
शरणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (गत्यर्थे: ‘as refuge’)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अनुप्राप्ताःhaving approached; having come to
अनुप्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु-√प्राप् (धातु) ‘प्राप्तौ’ से क्त-प्रत्यय (अनुप्राप्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)
समस्ताःall together; entire
समस्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक; √अस् (धातु) उपसर्ग-सम् से क्त/निष्ठा-रूप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
देवतागणाःthe hosts of deities
देवतागणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘देवतानां गणाः’)

The assembled Devas (gods), addressing Lord Vishnu (as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)

V
Vishnu
D
Devas
D
Daityas

FAQs

This verse portrays the Devas themselves seeking protection in Vishnu, highlighting that ultimate refuge and authority rest in the Supreme Lord, not merely in celestial power.

Through episodes like this, the dialogue emphasizes that cosmic imbalance (Devas defeated by Daityas) is resolved by turning to Vishnu, the regulator of universal order across cycles.

Vishnu is presented as the transcendent sovereign and protector: when even the gods are overpowered, they acknowledge Vishnu as the final shelter and source of restoration.