Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

ध्रुवस्य जननी चेयं सुनीतिर् नाम सूनृता अस्याश् च महिमानं कः शक्तो वर्णयितुं भुवि

dhruvasya jananī ceyaṃ sunītir nāma sūnṛtā asyāś ca mahimānaṃ kaḥ śakto varṇayituṃ bhuvi

Esta es, en verdad, la madre de Dhruva—llamada Sunīti—firme en la verdad y noble en su palabra. ¿Y quién en la tierra es capaz de describir por completo su grandeza?

ध्रुवस्यof Dhruva
ध्रुवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
जननीmother
जननी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
सुनीतिःSunīti
सुनीतिः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुनीति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); नाम (Proper name)
नामby name
नाम:
Visheshana (Name-marker/विशेषणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनामार्थक-अव्यय (Particle: 'by name')
सूनृताtruthful, of good speech
सूनृता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूनृता (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
महिमानम्greatness
महिमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); प्रश्नवाचक (Interrogative)
शक्तःable
शक्तः:
Visheshana (Qualifier of कः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle used adjectivally), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
वर्णयितुम्to describe
वर्णयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु; √वर्ण् causative)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्यय-भाव
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The greatness of Sunīti as the formative influence behind Dhruva’s spiritual success

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: The moral and spiritual greatness of a devotee is often rooted in the satya and śīla of those who nurture him—here, Sunīti’s truth-grounded speech and character.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate truthful, non-harming speech at home; support children/disciples with dharmic counsel that turns pain into prayer.

Vishishtadvaita: Emphasizes dharmic formation within relationships: souls progress toward the Lord through embodied, relational virtues (speech, conduct), not through isolated abstraction.

Dharma Exemplar: satya (truthfulness)

Key Kings: Dhruva, Sunīti

Bhakti Type: Vatsalya

D
Dhruva
S
Sunīti

FAQs

This verse elevates Sunīti as Dhruva’s mother and praises her truthfulness and moral stature, implying that Dhruva’s spiritual firmness is rooted in her virtue and guidance.

Parāśara uses a rhetorical question—“who can describe her greatness on earth?”—to signal that Sunīti’s merit exceeds ordinary praise, presenting virtue as a form of enduring ‘sovereignty’ within dharma.

Though Vishnu is not named in this verse, the narrative arc of Dhruva’s life culminates in Vishnu’s grace; Sunīti’s truth-centered character is portrayed as the ethical soil from which single-pointed devotion to the Supreme Lord arises.