ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः
नोद्वेगस् तात कर्तव्यः कृतं यद् भवता पुरा तत् को ऽपहर्तुं शक्नोति दातुं कश् चाकृतं त्वया
nodvegas tāta kartavyaḥ kṛtaṃ yad bhavatā purā tat ko 'pahartuṃ śaknoti dātuṃ kaś cākṛtaṃ tvayā
No te aflijas, hijo querido. Lo que ya has hecho en el pasado, ¿quién puede arrebatártelo? Y lo que no has hecho, ¿quién podría otorgártelo?
A consoling elder (within the dynastic narrative of Ansha 4; exact speaker not determinable from the single verse alone)
It asserts the sovereignty of karma: results of past deeds cannot be taken away by others, and results not earned cannot simply be granted—encouraging steadiness and responsibility.
It recommends anudvega (freedom from agitation) by seeing events through the lens of prior action and moral causality rather than fear, blame, or dependence on others.
Even without naming Vishnu, the verse aligns with Vaishnava order: the world functions under a just, divinely grounded moral law where fruits correspond to deeds, supporting trust in cosmic governance.