Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti
ततो दीतीशः सगदः समाद्रवत् सशार्ङ्गपाणिं तपसां निधानम् ख्यातं पुराणर्षिमुदारविक्रमं नारायणं नारद लोकपालम्
tato dītīśaḥ sagadaḥ samādravat saśārṅgapāṇiṃ tapasāṃ nidhānam khyātaṃ purāṇarṣimudāravikramaṃ nārāyaṇaṃ nārada lokapālam
Entonces el señor del linaje de Diti (el Daitya), con la maza en la mano, se abalanzó contra el portador de Śārṅga (Viṣṇu), tesoro de las austeridades—Nārāyaṇa—célebre como antiguo ṛṣi, de noble valentía; oh Nārada, protector de los mundos.
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse contrasts brute aggression (the Daitya’s charge) with spiritual capital (Nārāyaṇa as ‘tapasāṃ nidhānam’), implying that true sovereignty and protection arise from dharma and ascetic merit, not mere force.
It belongs to Vamśānucarita/Carita narrative (conflict episodes involving devas/daityas and the Lord), not to sarga/pratisarga; it also functions as stuti-like identification through epithets.
Calling Nārāyaṇa an ‘ancient ṛṣi’ links kingship/protection with seerhood: the divine warrior is simultaneously the archetypal ascetic, suggesting that inner mastery underwrites outer victory.