HomeVamana PuranaAdh. 16Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Caturmasya Observances, Shloka 49

The Cāturmāsya Observances and the Sleeping–Awakening Cycle of the Gods (Hari–Hara Worship)

ततो ऽव्रवीत् पतन्नेव विवस्वांस्तांस्तपोधनान् किं तत् क्षेत्रं हरेः पुण्यं वदध्वं शीघ्रमेव मे

tato 'vravīt patanneva vivasvāṃstāṃstapodhanān kiṃ tat kṣetraṃ hareḥ puṇyaṃ vadadhvaṃ śīghrameva me

Entonces, aun mientras caía, Vivasvān (el Sol) dijo a aquellos ascetas ricos en austeridad: «¿Cuál es ese campo sagrado de Hari? Decídmelo pronto».

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय — temporal adverb
अव्रवीत्said
अव्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect, 3rd person, Singular
पतन्falling
पतन्:
Karta-anvaya (कर्तृ-सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Present active participle, Masculine, Nominative, Singular (qualifying विवस्वान्)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात — emphatic particle
विवस्वान्Vivasvān (the Sun)
विवस्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविवस्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
तान्those (them)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Pronoun; Masculine, Accusative, Plural
तपोधनान्the ascetic-rich sages
तपोधनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + धन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तपसः धनम्/धनिनः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Genitive Tatpuruṣa; Masculine, Accusative, Plural (apposition to तान्)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Interrogative pronoun; Neuter, Nom./Acc., Singular
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Demonstrative; Neuter, Nom./Acc., Singular (qualifying क्षेत्रम्)
क्षेत्रम्sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Masculine, Genitive (6th), Singular
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular (qualifying क्षेत्रम्)
वदध्वम्tell (me)
वदध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, बहुवचन — Imperative, 2nd person, Plural
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय — adverb
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात — emphatic particle
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी, एकवचन — 1st person pronoun; Dative/Genitive, Singular (here: dative ‘to me’)
Vivasvān (Sūrya) speaking to the Ṛṣis (tapodhanas)
Vişṇu (Hari, implied)Sūrya (Vivasvān)
Tīrtha inquiryAuthority of sagesSanctity of kṣetraPilgrimage motivation

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Spiritual progress begins with inquiry (jijñāsā): even while ‘in motion’ one should seek clear understanding of what is truly puṇya and why; the verse validates questioning sages to ground one’s actions in right knowledge.

This is carita-oriented material in service of tīrtha-māhātmya (place-glorification). It is not primarily sarga/pratisarga, but an instructive episode that supports dharma by narrating the greatness of a sacred geography.

The Sun asking ‘What is Hari’s holy field?’ frames Harikṣetra as a locus where cosmic forces seek purification/merit; it elevates the kṣetra above mere geography into a dharmic ‘field’ that transforms even celestial beings.