HomeUpanishadsGanapatiVerse 13
Previous Verse
Next Verse

Verse 13

Ganapati

एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् ।

रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् ।

रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् ।

रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैः सुपूजितम् ।

भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम् ।

आविर्भूतं च सृष्ट्यादौ प्रकृतेः पुरुषात्परम् ।

एवं ध्यायति यो नित्यं स योगी योगिनां वरः ॥११–१४॥

एक-दन्तम् । चतुः-हस्तम् । पाश-अङ्कुश-धारिणम् ।

रदम् । च । वरदम् । हस्तैः । बिभ्राणम् । मूषक-ध्वजम् ।

रक्तम् । लम्बोदरम् । शूर्प-कर्णकम् । रक्त-वाससम् ।

रक्त-गन्ध-अनुलिप्त-अङ्गम् । रक्त-पुष्पैः । सु-पूजितम् ।

भक्त-अनुकम्पिनम् । देवम् । जगत्-कारणम् । अच्युतम् ।

आविर्भूतम् । च । सृष्टि-आदौ । प्रकृतेः । पुरुषात् । परम् ।

एवम् । ध्यायति । यः । नित्यम् । सः । योगी । योगिनाम् । वरः ।

ekadantaṃ caturhastaṃ pāśāṅkuśadhāriṇam |

radaṃ ca varadaṃ hastair bibhrāṇaṃ mūṣakadhvajam |

raktaṃ lambodaraṃ śūrpakarṇakaṃ raktavāsasam |

raktagandhānuliptāṅgaṃ raktapuṣpaiḥ supūjitam |

bhaktānukampinaṃ devaṃ jagatkāraṇam acyutam |

āvirbhūtaṃ ca sṛṣṭyādau prakṛteḥ puruṣāt param |

evaṃ dhyāyati yo nityaṃ sa yogī yogināṃ varaḥ ||11–14||

(Debe meditarse en Gaṇapati como:) el de un solo colmillo, de cuatro manos, portador del lazo y del aguijón; que sostiene también el colmillo roto y la mano que concede dones, llevando el estandarte del ratón; rojo en su fulgor, de vientre amplio, con orejas como aventador, vestido de rojo; con los miembros ungidos de fragancia roja, excelentemente venerado con flores rojas; el Deva compasivo con los devotos, causa imperecedera del mundo; manifestado al comienzo de la creación, más allá de Prakṛti y más allá de Puruṣa. Quien medita así constantemente, ese es un yogui, el mejor entre los yoguis.

(One should meditate on Gaṇapati as) the One-tusked, four-handed bearer of the noose and goad; holding (also) the broken tusk and the boon-giving (hand), bearing the banner of the mouse; red (in hue), pot-bellied, with winnow-like ears, clad in red; whose limbs are anointed with red fragrance, well worshipped with red flowers; the deity compassionate to devotees, the imperishable cause of the world; manifested at the beginning of creation, beyond Prakṛti and beyond Puruṣa. He who meditates thus constantly—he is a yogin, the best among yogins.

Brahman (Īśvara) as the jagat-kāraṇa; saguna-upāsanā leading toward mokṣaMahavakya: Indirect: supports Atharvanic mahāvākya orientation (e.g., ‘ayam ātmā brahma’) by identifying the worshipped deity with the ultimate cause beyond prakṛti/puruṣa; not itself a mahāvākya.AtharvaAtharvaveda (Ganapatyatharvaśīrṣa / Gaṇapati Upaniṣad; śākhā not firmly specified in the text-tradition) ShakhaChandas: Mixed/Smārta-stotra style (not a strict Vedic chandas); essentially metrical anuṣṭubh-like pādas across a dhyāna-śloka sequence.