HomeUpanishadsAvadhutaVerse 18
Previous Verse
Next Verse

Verse 18

Avadhuta

शृण्वन्त्वज्ञाततत्त्वास्ते जानन्कस्माञ्छृणोम्यहम् । मन्यन्तां संशयापन्ना न मन्येऽहमसंशयः ॥१८॥

शृण्वन्तु । अज्ञात-तत्त्वाः । ते । जानन् । कस्मात् । शृणोमि । अहम् । मन्यन्ताम् । संशय-आपन्नाः । न । मन्ये । अहम् । असंशयः ॥१८॥

śṛṇvantv ajñātatattvāste jānan kasmāc chṛṇomy aham | manyantāṃ saṃśayāpannā na manye 'ham asaṃśayaḥ ||18||

Que escuchen quienes no han conocido la Verdad. Yo, habiendo conocido, ¿por qué habría de escuchar? Que piensen los que han caído en la duda; yo no pienso: estoy libre de duda.

Let those who have not known the truth listen. Having known, why should I listen? Let those fallen into doubt think; I do not think—I am free from doubt.

Jñāna-niṣṭhā (abidance in knowledge) and nivṛtti from saṃśaya (doubt)Mahavakya: Aligns with the consummation of mahāvākya-knowledge (e.g., "ahaṃ brahmāsmi") where doubt is resolved (indirect relation).AtharvaChandas: Anuṣṭubh (śloka)