Adhyaya 91
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 91

Adhyaya 91

Īśvara instruye a Devī a dirigirse al imperecedero Tr̥yambakeśvara, descrito como el quinto entre los Rudras y como una forma divina primordial. El capítulo sitúa el santuario en una geografía sagrada precisa: cerca de Sāmbapura, con una referencia previa a Śikhāṇḍīśvara asociado a un yuga anterior, y junto a un Kapālikā-sthāna donde Kapāleśvara, en forma de liṅga, elimina la mala acción mediante darśana (contemplación) y sparśana (contacto). Tr̥yambakeśvara se ubica al noreste, a una distancia medida, y se lo exalta como benéfico para todos y otorgador de los frutos deseados. Un sabio llamado Guru realiza severas tapas y recita el mantra de Tr̥yambaka conforme a una norma divina, adorando a Śaṅkara tres veces al día; por la gracia de Śiva alcanza señorío divino y establece el nombre del santuario. Se expone luego el phala: destrucción de los pecados por la cercanía, el culto y el japa del mantra; liberación de faltas mediante la devoción con el mantra de Vāmadeva; y eficacia especial en la noche de Caitra-śukla-caturdaśī, velando con pūjā, alabanzas y recitación. Como cierre, se prescribe donar una vaca para quien busque el fruto completo de la peregrinación, y se enmarca este māhātmya como generador de puṇya y destructor de pāpa.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि त्र्यंबकेश्वरमव्ययम् । तत्पंचमं समाख्यातं रुद्राणामादिदैवतम्

Īśvara dijo: Entonces, oh Mahādevī, debe uno dirigirse al imperecedero Tryambakeśvara. Él es proclamado como el quinto (en la sucesión), la divinidad primordial entre los Rudras.

Verse 2

शिखंडीश्वरमाख्यातं पूर्वं त्रेतायुगे प्रिये । तच्चाद्याहं प्रवक्ष्यामि यथा संज्ञायते नरैः

Amada, en la era Tretā se le conocía antiguamente como Śikhaṇḍīśvara. Ahora te lo explicaré tal como hoy lo reconocen y lo nombran los hombres.

Verse 3

अस्ति सांबपुरं देवि तत्रस्थं परमेश्वरि । तस्यैवोत्तरदिग्भागे स्थानं कापालिकं स्मृतम्

Oh Diosa, allí existe una ciudad llamada Sāmbapura, oh Señora Suprema. En su sector septentrional se recuerda un lugar conocido como Kā pālika-sthāna.

Verse 4

कपालेश्वरनामा च यत्रेशो लिंगमूर्तिमान् । संस्थितः पापनाशाय दर्शनात्स्पर्शनान्नृणाम्

Allí, el Señor, encarnado como Liṅga, está establecido con el nombre de Kapāleśvara, para destruir los pecados de los hombres: con solo verlo, e incluso con tocarlo.

Verse 5

तस्मादीशानदिग्भागे धनुषां षोडशांतरे । त्र्यंबकेश्वरनामा च तत्र रुद्रः स्थितः स्वयम्

Desde allí, en el cuadrante noreste, a una distancia de dieciséis longitudes de arco, Rudra mismo mora en ese lugar, conocido como Tryambakeśvara.

Verse 6

सर्वानुग्रहकर्त्ता च सर्वकामफलप्रदः । पुरा यत्रातपद्देवि तपो घोरं सुदुष्करम् । गुरुर्नामा ऋषिवरो देवदानवदुःसहम्

Él otorga gracia a todos y concede el fruto de todo deseo justo. Oh Diosa, antaño, en ese mismo lugar, el excelso sabio llamado Guru realizó una austeridad feroz y sumamente difícil, una prueba insoportable incluso para dioses y demonios.

Verse 7

कोटीनां त्रितयं येन त्र्यंबको मंत्रनायकः । जप्तो दिव्येन विधिना त्रिकालं पूज्य शंकरम्

Por él fue recitado el mantra Tryambaka—guía entre los mantras—tres crores de veces, según un rito divino, adorando a Śaṅkara en los tres momentos del día.

Verse 8

ततः प्रसाद्य देवेशं दिव्यैश्वर्यमवाप सः । चक्रे नाम स्वयं तस्य त्र्यंबकेश्वरमव्ययम्

Luego, tras complacer al Señor de los dioses, alcanzó la soberanía divina; y él mismo estableció para aquel (liṅga) el nombre imperecedero «Tryambakeśvara».

Verse 9

जप्त्वा तु त्र्यंबकं मंत्रं यतः सिद्धिमवाप सः । दिव्याष्टगुणमैश्वर्यं तेनासौ त्र्यंबकेश्वरः

Porque alcanzó la realización al recitar el mantra Tryambaka, obtuvo la soberanía divina dotada de ocho excelencias; por ello aquel (liṅga) es conocido como Tryambakeśvara.

Verse 10

सर्वपातक विध्वंसी दर्शनात्स्पर्शनादपि । यस्त्र्यंबकं जपेद्विप्रस्त्र्यंबकेश्वरसंनिधौ । स प्राप्नोति महासिद्धिं प्रत्यक्षं रुद्र एव सः

Destruye todos los pecados incluso con solo verlo o tocarlo. Cualquier brāhmaṇa que recite el (mantra) Tryambaka en presencia de Tryambakeśvara alcanza la gran siddhi: manifiestamente, se vuelve Rudra mismo.

Verse 11

दर्शनादपि तस्याथ पापं याति सहस्रधा । यस्तं पूजयते भक्त्या विधिना भावमास्थितः । वामदेवेन मंत्रेण स मुक्तः पातकैर्भवेत्

Incluso al contemplarlo, el pecado se hace añicos mil veces. Quien lo adore con devoción, conforme al rito debido y con la disposición interior correcta, queda liberado de los pecados por medio del mantra Vāmadeva.

Verse 12

चैत्रशुक्लचतुर्दश्यां तत्र यो जागृयान्निशि । पूजास्तुतिकथाभिश्च स प्राप्नोतीप्सितं फलम्

En el decimocuarto día lunar de la quincena luminosa de Caitra, quien vele allí durante la noche—ocupado en la adoración, los himnos y las recitaciones sagradas—alcanza el fruto deseado.

Verse 13

धेनुस्तत्रैव दातव्या सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

Quienes anhelan el fruto pleno de la peregrinación deben donar una vaca allí mismo, en ese lugar sagrado.

Verse 14

इति ते कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । त्र्यंबकेश्वररुद्रस्य नृणां पुण्यफलप्रदम्

Así, oh Diosa, te he relatado la grandeza, destructora del pecado, de Rudra Tryaṃbakeśvara, que concede a los hombres los frutos del mérito.

Verse 91

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये त्र्यंबकेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनवतितमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo nonagésimo primero, llamado “Descripción de la grandeza de Tryaṃbakeśvara”, en el Prabhāsa Khaṇḍa del Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dentro del Prabhāsakṣetra Māhātmya y del Ekādaśa-Rudra Māhātmya.