Adhyaya 79
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 79

Adhyaya 79

Este adhyāya, pronunciado por Īśvara, dirige la atención hacia Lakulīśa/Lakulīśvara como una presencia venerada en el Prabhāsa-kṣetra. El pasaje sitúa a la deidad hacia el occidente y a una distancia medida como “dhanusāṃ saptake”, y describe su forma como serena y benéfica, declarada explícitamente pāpa-ghna, removedor del pecado para todos los seres, vinculando el lugar con el tema de la manifestación divina en el gran campo sagrado. Luego se perfila a Lakulīśa como asceta y maestro: tapas intenso, dīkṣā (iniciación) de discípulos y enseñanza reiterada de diversos śāstra, incluidos Nyāya y Vaiśeṣika, culminando en la parā siddhi (realización suprema). El capítulo concluye con prescripciones: los devotos deben rendir culto de manera correcta; la eficacia se intensifica en Kārttika y durante Uttarāyaṇa; y se recomienda el vidyā-dāna, el don o transmisión del saber, a un brāhmaṇa cualificado. La phalaśruti afirma como fruto nacimientos auspiciosos repetidos en linajes brāhmaṇa prósperos, con inteligencia y abundancia.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लकुलीशं महाप्रभम् । तस्य पश्चिमदिग्भागे धनुषां सप्तके स्थितम्

Īśvara dijo: «Luego, oh Gran Diosa, debe uno dirigirse al poderoso y resplandeciente Lakulīśa. Él se halla en el cuadrante occidental, a una distancia de siete arcos».

Verse 2

पापघ्नं सर्वजंतूनां शांतं मूर्तिस्थितं प्रभुम् । समायातं महाक्षेत्रे तत्र कायावरोहणात्

Por aquel santo descenso (kāyāvarohaṇa), el Señor—sereno, establecido en una forma manifiesta y destructor de los pecados de todos los seres—llegó a ese gran Campo Sagrado (Mahākṣetra/Prabhāsa).

Verse 3

कृत्वा तत्र तपश्चोग्रं दीक्षयित्वात्मशिष्य कान् । कुशकादींश्च चतुर उक्त्वा शास्त्राण्यनेकशः

Allí realizó austeridades severas; inició (dīkṣā) a sus propios discípulos; instruyó a los cuatro maestros diestros, comenzando por Kuśaka, y expuso una y otra vez numerosos śāstra.

Verse 4

न्यायवैशेषिकादीनि ततः सिद्धिं परां गतः । एवं ज्ञात्वा तु यः सम्यक्तं समर्चयते नरः

Habiendo establecido y enseñado Nyāya, Vaiśeṣika y las demás disciplinas, alcanzó la perfección suprema. Sabiendo esto, quien lo venera rectamente, con comprensión adecuada, lo hace en el modo verdadero.

Verse 5

कार्त्तिक्यां तु विशेषेण अयने चोत्तरेपि वा । विद्यादानं च तत्रैव दद्याद्विप्राय शालिने

Especialmente en el mes de Kārttika, o también durante la estación del uttarāyaṇa, debe otorgarse allí mismo el don del conocimiento, ofreciéndolo a un brāhmaṇa digno y disciplinado.

Verse 6

सप्तजन्मानि विप्रस्य धनाढ्यस्य कुले शुभे । जायते मतिमान्धीमाञ्छ्रीमानेवं पुनःपुनः

Durante siete nacimientos, uno renace una y otra vez en la auspiciosa familia de un brāhmaṇa acaudalado: inteligente, sabio y colmado de prosperidad.

Verse 79

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये लकुलीश्वरमाहात्म्य वर्णनंनामैकोनाशीतितमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo septuagésimo noveno, llamado «Descripción de la grandeza de Lakulīśvara», en el Prabhāsa Kṣetra Māhātmya (primera parte) del séptimo libro, el Prabhāsa-khaṇḍa, dentro del Skanda Mahāpurāṇa, la Saṃhitā de ochenta y un mil (versos).