
Īśvara instruye a Mahādevī para que se dirija a la deidad Vaiśvānareśvara, situada en el sector sureste (āgneya), descrita como ubicada dentro de un límite medido: “a cinco arcos”. Esta deidad es alabada como pāpa-ghna, capaz de destruir el pecado y la impureza tanto por el darśana (la visión reverente) como por el sparśa (el contacto). Sigue una leyenda didáctica: un loro (śuka) construyó su nido en un palacio y vivió allí largo tiempo con su pareja. Ambos realizaban con frecuencia pradakṣiṇā (circunvalación ritual), no por devoción explícita sino por apego al lugar del nido; con el tiempo murieron. Por la eficacia del sitio sagrado, renacieron como jātismara (con memoria de vidas pasadas) y alcanzaron fama como Lopāmudrā y Agastya. Recordando su cuerpo anterior, Agastya pronuncia una gāthā: quien circunvala correctamente y contempla al Señor del Fuego (Vahnīśa) obtiene renombre, como él lo obtuvo antaño. El capítulo concluye con una prescripción ritual: bañar a la deidad con ghee (ghṛta-snāna), adorar conforme a la norma y, con fe, donar oro a un brahmán digno. Quien lo realiza recibe el fruto completo de la peregrinación; el devoto alcanza Vahni-loka y se regocija por un tiempo imperecedero. El colofón final identifica este capítulo como el 78.º de esta sección del Prabhāsa Khaṇḍa.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं वैश्वानरेश्वरम् । तस्यैवाग्नेयकोणस्थं धनुषां पंचके स्थितम्
Dijo Īśvara: Entonces, oh Gran Diosa, debe uno ir al Señor Vaiśvānareśvara. Su santuario está en el cuadrante sudeste, a una distancia de cinco longitudes de arco desde aquel lugar.
Verse 2
पापघ्नं सर्वजंतूनां दर्शनात्स्पर्शनादपि । तत्र कश्चिच्छुकः पूर्वं नीडं देवि चकार ह
Ese lugar destruye el pecado de todos los seres, aun con solo verlo o tocarlo. Allí, oh Diosa, en tiempos antiguos un cierto loro hizo su nido.
Verse 3
प्रासादे भार्यया सार्द्धं निवस न्सुचिरं स्थितः । ततस्तौ दंपती नित्यं प्रदक्षिणं प्रचक्रतुः
Habitando largo tiempo en aquel templo-palacio junto con su esposa, la pareja después realizaba cada día la pradakṣiṇā, la circunvalación ritual.
Verse 4
कुलायस्य वशाद्देवि न तु भक्त्या कथंचन । कालेन महता तौ च पंचत्वं समुपस्थितौ
Oh Diosa, aquello se debió a la fuerza de sus antiguas inclinaciones (kulāya), y de ningún modo a la devoción. Con el paso de mucho tiempo, ambos llegaron a la muerte.
Verse 5
जातौ तेन प्रभावेन उक्तौ जातिस्मरौ भुवि । लोपामुद्रागस्त्यनामप्रसिद्धिं परमां गतौ
Por el poder de aquel acto, nacieron en la tierra dotados del recuerdo de vidas pasadas; y alcanzaron la suprema fama con los nombres de Lopāmudrā y Agastya.
Verse 6
अथ गाथा पुरी गीता अगस्त्येन महात्मना । स्मरता पूर्वदेहं तु विस्मयेनानुभूतिजा
Entonces el magnánimo Agastya entonó una gāthā completa, nacida del asombro y de la vivencia interior, al recordar su cuerpo anterior (vida pasada).
Verse 7
कृत्वा प्रदक्षिणं सम्यग्वह्नीशं यः प्रपश्यति । नूनं प्रसिद्धिमाप्नोति इतश्चाहं यथा पुरा
Quien, tras realizar debidamente la pradakṣiṇā (circunvalación), contempla a Vahnīśa, el Señor del Fuego, sin duda alcanza renombre, tal como yo lo alcancé aquí en tiempos antiguos.
Verse 8
एवं देवि तवाख्यातं माहात्म्यं वह्निदैवतम् । श्रुतं पापहरं नृणां सर्वकामफलप्रदम्
Así, oh Diosa, te ha sido proclamada la grandeza de la deidad del fuego (Vahnidaivata); al ser escuchada, destruye los pecados de los hombres y concede el fruto de todos los anhelos.
Verse 9
घृतेन तं तु संस्नाप्य विधिना वै समर्चयेत् । हेम दद्याच्च विप्रेंद्र सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः
Tras bañar a esa deidad con ghee y rendirle culto conforme al rito, oh el mejor de los brāhmaṇas, debe también ofrecer oro, debidamente colmado de fe.
Verse 10
एवं कृत्वा विधानेन सम्यग्यात्राफलं लभेत् । वह्निलोकं तु संप्राप्य मोदते कालमक्षयम्
Haciendo así conforme al rito prescrito, se obtiene plenamente el fruto de la peregrinación; y, al llegar al mundo del Fuego (Vahnīloka), se regocija por un tiempo imperecedero.
Verse 78
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहरुया संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वैश्वानरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टसप्तति तमोऽध्यायः
Así concluye el capítulo septuagésimo octavo, llamado «Descripción de la Gloria de Vaiśvānareśvara», en el Prabhāsa-khaṇḍa—dentro del Prabhāsakṣetra-māhātmya—del Śrī Skanda Mahāpurāṇa (Ekāśīti-sāharuyā-saṃhitā).