Adhyaya 60
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 60

Adhyaya 60

Este capítulo se presenta como un diálogo teológico, guiado por preguntas y respuestas, entre la Devī y Īśvara. Īśvara enumera primero una tríada de “dūtīs” del Prabhāsa-kṣetra, potencias femeninas guardianas relevantes para los peregrinos que buscan los frutos de la Prabhāsa-yātrā: Mangalā, Viśālākṣī y Catvara-devī. La Devī solicita luego detalles precisos sobre dónde están establecidas y cómo deben ser veneradas; Īśvara define su identidad como formas de śakti: Mangalā como Brāhmī, Viśālākṣī como Vaiṣṇavī y Catvara-devī como una Raudrī-śakti. Īśvara fija además el anclaje espacial de Mangalā: al norte de Ajādevī y no lejos al sur de Rāhvīśa. El relato explica su nombre vinculándolo al rito de Somadeva en Somēśvara, donde se dice que ella otorgó auspiciosidad a Brahmā y a otros dioses; por ello es alabada como “Sarva-māṅgalya-dāyinī”, la dadora de toda buena fortuna. El capítulo expone también un marco práctico de phala: la adoración en el tercer día (tṛtīyā) se asocia con la destrucción de lo inauspicioso y del pesar. Recomienda actos meritorios como alimentar a una pareja (dampatī-bhojana), ofrecer frutos junto con vestiduras, y consumir mantequilla clarificada (ghṛta) con pṛṣad como práctica purificatoria. Concluye resumiendo el māhātmya de Mangalā como destructora de todos los pecados (sarva-pātaka-nāśana).

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । प्रभासक्षेत्रदूतीनां त्रितयं वरवर्णिनि । अथ ते संप्रवक्ष्यामि शृणु ह्येकमनाः प्रिये

Īśvara dijo: Oh amada de bello semblante, ahora te declararé con claridad la tríada de dūtīs, las mensajeras del Prabhāsa-kṣetra. Escucha, querida, con la mente unificada.

Verse 2

प्रथमा मंगला देवी विशालाक्षी द्वितीयिका । तथा चत्वरदेवी तु तृतीया परिकीर्तिता

La primera es la Diosa Maṅgalā; la segunda, Viśālākṣī; y la tercera es proclamada como Catvarā-devī.

Verse 3

यथानुक्रमतः पूज्याः शक्तयस्ता वरानने । प्रभासक्षेत्रयात्रायाः फलप्रेप्सुर्नरो यदि

Oh, de hermoso rostro: si un hombre desea obtener el fruto de la peregrinación al Prabhāsa-kṣetra, debe venerar a esas Śaktis en el debido orden.

Verse 4

देव्युवाच । कस्मिन्स्थाने स्थिता देव दूत्यस्ताः क्षेत्ररक्षिकाः । कस्य ताः कथमाराध्याः कथं पूज्या जगत्पते

La Diosa dijo: «Oh Señor, ¿en qué lugar moran esas dūtīs, guardianas del territorio sagrado? ¿De quién son servidoras? ¿Cómo han de ser aplacadas y cómo han de ser veneradas, oh Señor del mundo?»

Verse 5

ईश्वर उवाच । ब्राह्मी तु मंगला प्रोक्ता विशालाक्षी तु वैष्णवी । रौद्रीशक्तिः समाख्याता देवी सा चत्वरप्रिया

Īśvara dijo: «Como poder Brāhmī se la llama Maṅgalā; como poder Vaiṣṇavī es célebre como Viśālākṣī. También es ensalzada como Raudrī-Śakti, la Diosa que se complace en el cruce sagrado de caminos (catvara).»

Verse 6

मंगला प्रथमं पूज्या अजादेव्युत्तरे स्थिता । राह्वीशाद्दक्षिणेभागे नातिदूरे वरानने

«A Maṅgalā se la debe venerar primero. Ella está al norte de Ajādevī y, no muy lejos, en la parte meridional de Rāhvīśa, oh de hermoso rostro.»

Verse 7

सोमेश्वरप्रतिष्ठाप्य प्रारब्धे यज्ञकर्मणि । सोमेन तत्र देवानामागता सा दिदृक्षया

«Cuando Soma hubo instalado (el liṅga de) Someśvara y el rito del yajña había comenzado, ella llegó allí junto con Soma, deseosa de contemplar a los dioses.»

Verse 8

ब्रह्मादीनां च सा यस्मान्मांगल्यं कृतवत्युमे । तस्मात्सा मंगला प्रोक्ता सर्वमांगल्यदायिनी

Porque ella otorgó auspiciosidad a Brahmā y a los demás dioses, oh Umā, por eso es llamada Maṅgalā, la dadora de toda buena fortuna y bendición.

Verse 9

तृतीयायां तु या नारी नरो वा पूजयिष्यति । तस्याऽमंगल्यदुःखानि नाशं यास्यंति कृत्स्नशः

Pero cualquier mujer u hombre que la venere en el tercer día lunar (tṛtīyā), verá destruidas por completo todas sus desdichas y aflicciones infaustas.

Verse 10

दम्पतीभोजनं तत्र फलदानं सकञ्चुकम् । प्रशस्तं पृषदाज्यस्य प्राशनं पापनाशनम्

Allí se alaba grandemente alimentar a una pareja de esposos y ofrecer frutos junto con una vestidura; y se recomienda tomar pṛṣadājya como destructor de pecados.

Verse 11

इति संक्षेपतः प्रोक्तं महाभाग्यं महोदयम् । मंगलायाश्च माहात्म्यं सर्वपातकनाशनम्

Así, en breve, se ha declarado esta gran fortuna y gran elevación: la gloria de Maṅgalā, que destruye todos los pecados.

Verse 60

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मङ्गलामाहात्म्यवर्णनंनाम षष्टितमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo sexagésimo, llamado «Descripción de la Gloria de Maṅgalā», en el Prabhāsa Khaṇḍa—dentro del primer Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—del Śrī Skanda Mahāpurāṇa (la compilación de ochenta y un mil versos).