Adhyaya 54
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 54

Adhyaya 54

Īśvara narra a Devī la grandeza de un santuario local en Prabhāsa-kṣetra y guía al peregrino hacia el “excelente Gandharveśvara”, situado al norte de la morada de Daṇḍapāṇi. La leyenda se centra en el rey gandharva Ghanavāha y su hija Gandharvasenā. Por orgullo de su hermosura, ella es maldecida por Śikhaṇḍin y su gaṇa; después, el Ṛṣi Gośṛṅga le concede favor y alivio, vinculados al voto del lunes (somavāra-vrata) y a la devoción a Soma/Śiva. Tras realizar severa tapas en el kṣetra, Ghanavāha establece un liṅga, y su hija también erige allí un liṅga. El texto nombra el objeto de culto como Ghanavāheśvara y afirma que la adoración cuidadosa cerca de Daṇḍapāṇi conduce al devoto puro y disciplinado a alcanzar Gandharva-loka. Sigue una phalaśruti: el lugar es descrito como un poder “tercero” que destruye pecados y acrecienta méritos; se alaba el baño en Agni-tīrtha y la veneración del liṅga honrado por los gandharvas. La obtención del nirvāṇa se relaciona especialmente con la llegada de uttarāyaṇa; escuchar y honrar este māhātmya libera del gran temor.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गंधर्वेश्वरमुत्तमम् । दण्डपाणेस्तु भवनादुत्तरे निकटे स्थितम्

Īśvara dijo: «Luego, oh gran Diosa, debe uno ir al excelso Gandharveśvara. Está situado cerca, al norte de la morada de Daṇḍapāṇi».

Verse 2

यत्र गंधर्वराजो वै घनवाहेति विश्रुतः । तस्य गंधर्वसेनेति ख्याता पुत्री महाप्रभा

Allí, en verdad, moraba el rey de los Gandharvas, célebre como Ghanavāha. Su hija, de gran esplendor, era conocida con el nombre de Gandharvasenā.

Verse 3

शिखंडिना गणेनैव सा शप्ता रूपगर्विता । ततो गोशृंगऋषिणा दत्तस्तस्या अनुग्रहः

Envanecida por su hermosura, fue maldecida por el gaṇa llamado Śikhaṇḍin. Después, el sabio Gośṛṅga le otorgó su gracia y favor.

Verse 4

सोमवारव्रतेनैव सोमेशाराधनं प्रति । ततः क्षेत्रं समागत्य तपः कृत्वा सुदुश्चरम्

Cumpliendo el voto del lunes (Somavāra-vrata) con el propósito de adorar al Señor Someśa, llegó luego a este kṣetra sagrado y realizó austeridades sumamente arduas.

Verse 5

लिंगं प्रतिष्ठयामास तत्र गंधर्वराट् स्वयम् । तथैव पुत्र्या तस्यैव तत्र लिंगं प्रतिष्ठितम्

Allí, el propio rey de los Gandharvas estableció un liṅga; y del mismo modo, su hija también estableció allí un liṅga.

Verse 6

अथ तत्रैव देवेशि दंडपाणेः समीपतः । घनवाहेश्वरं नाम यो लिंगं यत्नतोऽर्चयेत्

Ahora bien, oh diosa del Señor, allí mismo—cerca de Daṇḍapāṇi—quienquiera que, con esmero, venere el liṅga llamado Ghanavāheśvara...

Verse 7

गंधर्वलोकमाप्नोति दृष्ट्वा स प्रयतः शुचिः । इति ते कथितं देवि गांधर्वं लिंगमुत्तमम्

Al contemplarlo, el devoto, contenido y puro, alcanza el mundo de los Gandharvas. Así, oh Devī, te ha sido descrito el excelso liṅga de los Gandharvas.

Verse 8

तृतीयं सर्वपापानां नाशनं पुण्यवर्द्धनम् । अग्नितीर्थे नरः स्नात्वा पूज्य गंधर्वपूजितम्

El tercero destruye todos los pecados y acrecienta el mérito. Tras bañarse en Agnitīrtha, el hombre debe adorar a Aquel que es adorado por los Gandharvas.

Verse 9

अयने चोत्तरे प्राप्ते निर्वाणमधिगच्छति । श्रुत्वा ऽभिनंद्य माहात्म्यं मुच्यते महतो भयात्

Cuando llega el solsticio del norte, alcanza la liberación. Al escuchar y aprobar con reverencia este māhātmya, uno queda libre del gran temor.

Verse 54

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये गन्धर्वेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःपंचाशोऽध्यायः

Así concluye el capítulo quincuagésimo cuarto, llamado “Descripción de la grandeza de Gandharveśvara”, en el Prabhāsa Khaṇḍa del glorioso Skanda Mahāpurāṇa, dentro de la Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā, en la primera sección titulada Prabhāsakṣetra Māhātmya.