Adhyaya 52
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 52

Adhyaya 52

Īśvara instruye a Devī acerca de un conjunto de “cinco Siddha-liṅgas”, afirmando que su darśana asegura la culminación exitosa de la peregrinación humana (yātrā-siddhi). Luego el capítulo sitúa a Siddheśvara según las direcciones: cerca de Somēśa, en un cuadrante especificado, y ubicado en el sector oriental con respecto a un hito nombrado. El acercamiento devocional (abhigamana) y el culto (arcana) se presentan como eficaces, prometiendo la obtención de aṇimā y otros siddhis; además, el devoto queda libre de pecados y alcanza Siddha-loka. Se expone una enseñanza clave al enumerar los “vighnas” internos—deseo, ira, miedo, codicia, apego, envidia, hipocresía, pereza, sueño, ilusión y egoísmo—como obstáculos para la siddhi. Se declara que la adoración de Siddheśvara disuelve tales impedimentos para residentes y visitantes del kṣetra, impulsando una peregrinación disciplinada y una arcana sostenida. El cierre afirma que escuchar este relato es pāpa-nāśana y que, mediante la bhakti, concede fines legítimos.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । पंचाथ सिद्धलिंगानि कथयामि यशस्विनि । येषां दर्शनतो देवि सिद्धा यात्रा भवेन्नृणाम्

Īśvara dijo: «Oh dama ilustre, ahora relataré los cinco Siddha-liṅgas. Con solo contemplarlos, oh Diosa, la peregrinación de los hombres queda cumplida».

Verse 2

सोमेशादीशदिग्भागे वरारोहेति या स्मृता । तस्याश्च पूर्वदिग्भागे देवं सिद्धेश्वरं परम् । अभिगम्य नरो भक्त्या अणिमादिकमाप्नुयात्

En el cuadrante noreste de Someśa se halla el lugar recordado como Varārohā. En su parte oriental está la deidad suprema, Siddheśvara. Quien se acerque a Él con devoción puede alcanzar aṇimā y las demás perfecciones yóguicas.

Verse 3

सिद्धैः प्रतिष्ठितं लिंगं दृष्ट्वा भक्त्या तु मानवः । मुच्यते पातकैः सर्वैः सिद्धलोकं स गच्छति

Quien, con devoción, contempla el liṅga establecido por los Siddhas, queda liberado de todos los pecados y va al reino de los Siddhas.

Verse 4

विघ्नानि नाशमायांति तत्र क्षेत्रनिवासिनाम् । कामः क्रोधो भय लोभो रागो मत्सर एव च

Para quienes habitan en esa región sagrada, allí se destruyen los obstáculos: deseo, ira, temor, codicia, apego y también celos.

Verse 5

ईर्ष्या दंभस्तथाऽलस्यं निद्रा मोहस्त्वहंकृतिः । एतानि विघ्नरूपाणि सिद्धेर्विघ्नकराणि तु

Envidia, hipocresía, pereza, somnolencia, engaño y egoísmo: éstos son, en verdad, formas de obstáculo, causantes de impedimentos para la realización espiritual.

Verse 6

तानि नाशं समायांति तत्र सिद्धे श्वरार्चनात् । एवं ज्ञात्वा तु यत्नेन तत्र यात्रां समाचरेत्

Esos obstáculos se destruyen allí mediante la adoración de Siddheśvara. Sabiéndolo así, debe uno emprender con diligencia la peregrinación a ese lugar.

Verse 7

इत्येवं कथितं देवि सिद्धेश्वरमहोदयम् । सर्वकामप्रदं नृणां श्रुतं पातकनाशनम्

Así, oh Diosa, ha sido descrita la gran gloria de Siddheśvara: concede a los hombres todos los deseos; incluso oírla destruye los pecados.

Verse 52

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सिद्धेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Así, en el santo Skanda Mahāpurāṇa, en la Saṃhitā compuesta de ochenta y un mil versos, en el séptimo libro, el Prabhāsa Khaṇḍa—en su primera sección, el Māhātmya de Prabhāsa Kṣetra—concluye el capítulo quincuagésimo segundo, llamado «Descripción de la grandeza de Siddheśvara».