Adhyaya 50
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 50

Adhyaya 50

El capítulo expone un discurso teológico ligado al lugar sagrado, donde Īśvara (Mahādeva) revela a Devī la grandeza de un liṅga poderosísimo establecido por Rāhu (Svabhānu/Saiṃhikeya). El santuario se ubica en la dirección vayavya (noroeste), cerca de Maṅgalā, al norte de Ajādevī y en las proximidades de siete hitos llamados “dhanus” (arcos). El relato de origen cuenta que el temible asura Svabhānu practicó tapas (austeridad) durante mil años para propiciar a Mahādeva. Por la fuerza de esa penitencia, Mahādeva se manifestó y quedó instalado como liṅga, cual “lámpara del mundo” (jagaddīpa). La phalaśruti es explícita: la adoración fiel y el darśana correcto disuelven incluso culpas gravísimas, como las del tipo brahmahatyā. Además otorgan frutos auspiciosos en el cuerpo: liberación de ceguera, sordera, mudez, enfermedad y pobreza; y luego prosperidad, belleza, cumplimiento de los fines y goce semejante al de los devas. El verso final sitúa este capítulo en el Skanda Purāṇa, Prabhāsa Khaṇḍa, dentro del Prabhāsa Kṣetra Māhātmya.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं राहुप्रतिष्ठितम् । शनैश्चरेश्वराद्देवि वायव्ये संप्रतिष्ठितम्

Īśvara dijo: Luego, oh gran Diosa, debe uno ir al liṅga establecido por Rāhu, situado al noroeste, cerca de Śanaiścareśvara.

Verse 2

अजादेव्याश्चोत्तरतो धनुषां सप्तके स्थितम् । मंगलायाः समीपस्थं नातिदूरे व्यवस्थितम्

Se halla al norte de Ajādevī, a una distancia de siete longitudes de arco; está junto a Maṅgalā, no muy lejos.

Verse 3

लिंगं महाप्रभावं तु सैंहिकेयप्रतिष्ठितम् । तत्र वर्षसहस्रं तु वैप्रचित्तिस्तपोऽकरोत्

Aquel liṅga es de gran poder, establecido por el hijo de Siṃhikā (Rāhu). Allí Vaipracitti practicó austeridades durante mil años.

Verse 4

स्वर्भानुः स महावीर्यो वक्त्रयोधी महासुराः । समाराध्य महादेवं दिव्येन तपसा प्रभुम्

Svarbhānu, el gran Asura de inmenso valor, célebre en el combate, aplacó al Señor Mahādeva, supremo Soberano, mediante austeridades divinas.

Verse 5

लिंगेऽवतारयामास जगद्दीपं महेश्वरम् । यश्चैनं पूजयेद्भक्त्या नरः सम्यक्च पश्यति । तस्य पापं क्षयं याति अपि ब्रह्मवधोद्भवम्

Hizo que Maheśvara—lámpara del mundo—se manifestara en el Liṅga. Y quien lo adore con devoción y lo contemple rectamente, ve extinguirse sus pecados, incluso los nacidos de brahma-hatyā (matar a un brāhmaṇa).

Verse 6

नांधो न बधिरो मूको न रोगी न च निर्द्धनः । कदाचिज्जायते मर्त्यस्तेन दृष्टेन भूतले

En esta tierra, el mortal que ha contemplado ese (Liṅga) no nace jamás ciego, ni sordo, ni mudo, ni enfermo, ni pobre.

Verse 7

सुखसौभाग्यसंपन्नस्तदा भवति रूपवान् । सर्वकामसमृद्धात्मा मोदते दिवि देववत्

Entonces queda colmado de dicha y buena fortuna, dotado de hermosura; satisfechos todos sus anhelos, se regocija en el cielo como un dios.

Verse 8

इति ते कथितं देवि माहात्म्यं राहुदैवतम् । श्रुत्वा तु मोहनिर्यातो नरो निष्कल्मषो भवेत्

Así, oh Devī, te he relatado la grandeza de la deidad Rāhu. Quien la escucha se libera del engaño y queda sin mancha, libre de pecado.

Verse 50

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये राह्वीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पंचाशोऽध्यायः

Así concluye el capítulo quincuagésimo, llamado “Descripción de la Gloria de Rāhvīśvara”, en la primera sección, Prabhāsakṣetra Māhātmya, del séptimo Prabhāsa Khaṇḍa, dentro del Skanda Mahāpurāṇa de ochenta y un mil versos.