Adhyaya 356
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 356

Adhyaya 356

Īśvara instruye a la Diosa para que se dirija a la deidad/liṅga llamado Bahusuvarṇaka o Bahusuvarṇeśvara, situado en el sector oriental (hiraṇyā-pūrva-dik-bhāga) del sagrado ámbito de Prabhāsa. El capítulo atribuye la santidad del lugar a un precedente: se dice que Dharmaputra realizó allí un yajña sumamente difícil y estableció un poderoso liṅga con el nombre de Bahusuvarṇa. Ese liṅga es identificado además como “Sarveśvara”, el que otorga los frutos de todos los sacrificios (sarva-kratu-phala-da), y se considera ritualmente completo por su vínculo con las aguas de Sarasvatī. Se prescribe que bañarse en el sitio y ofrecer piṇḍadāna eleva a vastas líneas de antepasados (kula-koṭi) y concede honor en el reino de Rudra. Sadāśiva afirma que la adoración devocional, con fragancias y flores según la regla, produce el mérito de una “adoración de crores” (koṭi-pūjā-phala).

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं बहुसुवर्णकम् । हिरण्यापूर्वदिग्भागे स्थाने बहुसुवर्णके

Īśvara dijo: «Luego, oh Gran Diosa, debe uno ir a la deidad llamada Bahusuvarṇaka, situada en el dorado cuadrante oriental, en el lugar conocido como Bahusuvarṇaka».

Verse 2

धर्मपुत्रेण यत्रैव कृतो यज्ञः सुदुष्करः । नाम्ना बहुसुवर्णेति स्थाप्य लिंगं महाप्रभम्

Allí mismo, el hijo de Dharma realizó un sacrificio sumamente arduo; y, estableciendo un Liṅga resplandeciente y poderoso, le dio el nombre de Bahusuvarṇa.

Verse 3

सर्वक्रतूनां फलदं नाम्ना सर्वेश्वरं विदुः । तत्रैव संस्थितं लिंगं पूर्णं सारस्वतैर्जलैः

Lo conocen por el nombre de Sarveśvara, el dador de los frutos de todos los sacrificios. Allí mismo permanece el Liṅga, pleno y santificado por las aguas de la Sarasvatī.

Verse 4

स्नात्वा तत्र वरारोहे पिण्डदानं ददाति यः । कुलकोटिं समुद्धृत्य रुद्रलोके महीयते

Oh Diosa de hermosas caderas, quien se bañe allí y ofrezca piṇḍa-dāna (oblaciones a los antepasados) eleva a diez millones de su linaje y es honrado en el mundo de Rudra.

Verse 5

यस्तं पूज यते भक्त्या गन्धपुष्पैर्विधानतः । कोटिपूजाफलं तस्य तथेत्याह सदाशिवः

Quien lo adore con devoción, ofreciendo fragancias y flores conforme al rito debido, obtiene el fruto de un crore de servicios de culto; así lo declara Sadāśiva.

Verse 355

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये बहुसुवर्णेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चपञ्चाशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo trescientos cincuenta y seis, llamado «Descripción de la Grandeza de Bahusuvarṇēśvara», en el primer Prabhāsa-kṣetra-māhātmya del séptimo libro, el Prabhāsa Khaṇḍa, dentro del venerable Śrī Skanda Mahāpurāṇa de ochenta y un mil versos.