
Īśvara instruye a Devī para que se dirija a Devaguptēśvara en el Prabhāsa-kṣetra, indicando que se halla hacia el oeste–noroeste. El capítulo sitúa este santuario dentro de la leyenda de Soma (la Luna), quien, avergonzado por una afección semejante a la lepra (kūṣṭha) y por el desgaste del cuerpo (kṣaya), permanece oculto y practica austeridades. Tras un prolongado ascetismo de mil años divinos, Śiva se manifiesta directamente. Complacido, elimina la consunción de Soma y lo libera de la enfermedad. Entonces Soma establece un gran liṅga, venerado por dioses y asuras por igual. El nombre Guptēśvara se explica a partir de las austeridades “ocultas” (gupta) de Soma. El texto afirma la eficacia remedial del liṅga: con solo verlo o tocarlo se disipan las enfermedades de la piel; y destaca la adoración en lunes (Somavāra), prometiendo que en el linaje del devoto nadie nacerá con lepra. El colofón final identifica el capítulo como el Guptēśvara-māhātmya dentro del Prabhāsakṣetramāhātmya del Prabhāsakhaṇḍa.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवगुप्तेश्वरं प्रिये । तत्र पश्चिमवायव्ये यत्र सोमोऽकरोत्तपः
Īśvara dijo: Luego, oh Gran Diosa, amada, debe uno ir a Devagupteśvara. Allí, en el cuadrante occidental-noroeste, está el lugar donde Soma (la Luna) practicó austeridades.
Verse 2
गुप्तो भूत्वा कुष्ठरोगाल्लज्जयाधोमुखः स्थितः । दिव्यं वर्षसहस्रं तु प्रभासक्षेत्र उत्तमे
Afligido por la lepra, permaneció oculto, con el rostro inclinado por vergüenza, durante mil años divinos, allí en el excelso Prabhāsa Kṣetra.
Verse 3
ततः प्रत्यक्षतां यातः सर्वदेवपतिः शिवः । तुष्टो बभूव चंद्रस्य क्षयनाशं तथाऽकरोत्
Entonces Śiva, Señor de todos los dioses, se manifestó ante ellos. Satisfecho, puso fin al decaimiento de Candra.
Verse 4
क्षयरोगविनिर्मुक्तस्ततोऽभून्मृगलांछनः । प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सुरासुरनमस्कृतम्
Liberado de la enfermedad consumidora, llegó a ser conocido como Mṛgalāñchana. Luego estableció un gran Liṅga, venerado por dioses y asuras.
Verse 5
गुप्तस्तेपे तपो यस्मात्तस्माद्गुप्तेश्वरः स्मृतः । सर्वकुष्ठहरो देवो दर्शनात्स्पर्शनादपि
Porque practicó austeridades en secreto, por eso se le recuerda como Guptēśvara. Ese Dios elimina toda lepra: con sólo verlo, e incluso con tocarlo.
Verse 6
सोमवारे विशेषेण यस्तल्लिंगं प्रपूजयेत् । तस्यान्वयेऽपि देवेशि कुष्ठी कश्चिन्न जायते
Oh Diosa, quien adore ese Liṅga, especialmente en lunes, aun en su linaje no nacerá nadie afectado por la lepra.
Verse 354
इति श्रीस्कान्दे महा पुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गुप्तेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुष्पञ्चाशदुत्तरत्रिशततमो ऽध्यायः
Así concluye el capítulo trescientos cincuenta y cinco, llamado «Descripción de la Grandeza de Guptēśvara», en el primer Prabhāsa-kṣetra-māhātmya del séptimo libro, el Prabhāsa Khaṇḍa, dentro del Śrī Skanda Mahāpurāṇa de ochenta y un mil versos.