Adhyaya 341
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 341

Adhyaya 341

Este capítulo presenta la exposición teológica de Īśvara acerca de un santuario llamado Āśāpūra Vighnarāja, situado en la dirección Vāyavya (noroeste), descrito como “akalmaṣa” (inmaculado) y “vighna-nāśana” (destructor de obstáculos). Se explica el epíteto Āśāpūraka—“cumplidor de esperanzas y deseos”—por la función del dios de conceder las aspiraciones de los devotos. La eficacia del santuario se afirma mediante relatos ejemplares de culto: se dice que Rāma, Sītā y Lakṣmaṇa adoraron allí a Gaṇeśa/Vighneśa y alcanzaron el fin deseado. Asimismo, Candra (la Luna) veneró a Gaṇādhipa y recibió el beneficio anhelado, mencionándose explícitamente la destrucción de toda kuṣṭha (enfermedad de la piel) como fruto curativo. En cuanto al rito, se prescribe que en la caturthī (cuarto día lunar) de la quincena brillante (śukla) del mes de Bhādrapada se adore a la deidad y se alimente a los brāhmaṇas con modakas (dulces). El phala declara que, por la gracia de Vighnarāja, se obtiene el éxito deseado. Al final, se enmarca a la deidad como designada por Īśvara para proteger el kṣetra y remover los obstáculos de los viajeros.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । आशापूरं ततो गच्छेद्विघ्नराजमकल्मषम् । शशिभूषण वायव्ये संस्थितं विघ्ननाशनम् । आशां पूरयते यस्मात्तेनाशापूरकः स्मृतः

Dijo Īśvara: «Luego debe uno ir a Āśāpūra, ante Vighnarāja, el Señor de los Obstáculos, inmaculado, destructor de impedimentos, establecido al noroeste de Śaśibhūṣaṇa. Puesto que colma las esperanzas, es recordado como “Āśāpūraka”, el Cumplidor de los Deseos».

Verse 2

यत्र रामेण देवेशि सीतया लक्ष्मणेन च । समाराध्य च विघ्नेशं प्राप्तं काममभीप्सितम्

Oh Diosa de los dioses, allí mismo Rāma, junto con Sītā y Lakṣmaṇa, adoró a Vighneśa con plena devoción y alcanzó el fin deseado.

Verse 3

यत्र चंद्रमसा देवि समाराध्य गणाधिपम् । लब्धं तद्वांछितं पूर्वं सर्वकुष्ठविनाशनम्

Oh Diosa, en ese mismo lugar, antaño el dios Luna adoró a Gaṇādhipa (Gaṇeśa) con plena devoción y obtuvo el don deseado: la total destrucción de toda lepra.

Verse 4

चतुर्थ्यां शुक्लपक्षे च मासि भाद्रपदे तथा । तत्र संपूज्य देवेशं मोदकैर्भोजयेद्द्विजान्

En el cuarto día lunar (Caturthī) de la quincena clara, en el mes de Bhādrapada, debe adorarse allí al Señor con los ritos debidos y luego alimentar a los dos veces nacidos (brāhmaṇas) con modakas.

Verse 5

वाञ्छितां लभते सिद्धिं विघ्नराजप्रसादतः । क्षेत्रस्यास्य महादेवि रक्षार्थं तु मया पुरा

Por la gracia de Vighnarāja se alcanza la realización deseada. Y, oh gran Diosa, hace mucho tiempo yo lo designé para la protección de este sagrado kṣetra.

Verse 6

ततो नियुक्तो देवेशि यायिनां विघ्ननाशनः

Por ello, oh Señora del Señor, aquí fue establecido el Destructor de Obstáculos (Vighnanāśana) para aniquilar los impedimentos de los viajeros y peregrinos.

Verse 341

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य आशापूरविघ्नराज माहात्म्यवर्णनंनामैकचत्शरिंशदुत्तर त्रिशततमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo trescientos cuarenta y uno, llamado “Descripción de la Grandeza de Āśāpūra Vighnarāja”, en el primer Prabhāsakṣetra Māhātmya del séptimo Prabhāsa Khaṇḍa del Śrī Skanda Mahāpurāṇa (en la Saṃhitā de ochenta y un mil versos).