Adhyaya 301
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 301

Adhyaya 301

Este capítulo presenta un breve diálogo teológico entre Īśvara y Devī, que sitúa a Siddheśvara como un lugar de liṅga superior dentro de la red sagrada de Prabhāsa, indicando su cercanía y orientación. Luego se narra el establecimiento del liṅga: los devas consagraron con prontitud un Śiva-liṅga llamado Saṅgāleśvara, y después las huestes de siddhas instalaron y alabaron a Siddheśvara como dador de todas las realizaciones. Śiva concede un don: quien llegue, se bañe conforme a la regla, adore a Siddhanātha y practique japa—en especial el Śatarudrīya, el mantra Aghora y la Gāyatrī dirigida a Maheśvara—obtendrá siddhi y poderes semejantes a aṇimā en el plazo de seis meses. Se añade una intensificación calendárica: en la gran noche de la caturdaśī del quincenario oscuro de Āśvayuja, el practicante firme y sin temor alcanza el éxito. El cierre, en forma de phalaśruti, declara que este relato destruye el pecado y otorga el fruto de todos los deseos.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सिद्धेश्वरमनुत्तमम् । तस्यैव पूर्वदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थितम्

Īśvara dijo: «Entonces, oh gran Diosa, debe uno ir al incomparable Siddheśvara, situado no muy lejos, en la parte oriental de ese mismo lugar».

Verse 2

यदा देवैः समेत्याशु शिवलिंगं प्रतिष्ठितम् । संगालेश्वर नामाढ्यं सर्वपापहरं शुभम्

Cuando los dioses se reunieron y, con presteza, establecieron el Śiva-liṅga, célebre con el nombre de Saṃgāleśvara, éste se volvió auspicioso y destructor de todos los pecados.

Verse 3

तदा सिद्धगणाः सर्वे समाराध्य वृषध्वजम् । स्थापयांचक्रिरे लिंगं सर्वसिद्धिप्रदायकम्

Entonces todas las huestes de los Siddhas, tras adorar al Señor del estandarte del Toro (Śiva), instalaron el liṅga, dador de toda realización espiritual.

Verse 4

तत्सिद्धेश्वर नामाढ्यं महापातकनाशनम् । तुष्टुवुर्विविधैः स्तोत्रैस्तदा सिद्धगणाः शिवम्

Aquel liṅga, célebre como Siddheśvara y destructor de grandes pecados, fue entonces alabado por las huestes de Siddhas con diversos himnos a Śiva.

Verse 5

ततस्तुष्टो महादेवो याच्यतां वरमुत्तमम् । नमस्कृत्य ततः सर्वे प्रोचुश्च शशिशेखरम्

Entonces Mahādeva, complacido, dijo: «Pedid el don supremo». Y todos, tras inclinarse, se dirigieron a Śaśiśekhara, el Señor de la Luna en la frente.

Verse 6

इहागत्य नरो यस्तु स्नात्वा च विधिपूर्वकम् । अर्चयेत्सिद्धनाथं च जपेच्च शतरुद्रियम्

Cualquier persona que venga aquí y se bañe conforme al rito, y luego adore a Siddhanātha y recite el Śatarudriya,

Verse 7

अघोरं वा जपेन्मन्त्रं गायत्र्यं च महेश्वरम् । षण्मासाभ्यन्तरेणैव जपेच्च मुनिसत्तमाः । अणिमादिगुणैश्वर्यं संसिद्धिं प्राप्नुयाद्ध्रुवम्

O bien puede recitar el mantra Aghora y también la Gāyatrī de Maheśvara. Oh el mejor de los sabios, realizando este japa dentro de seis meses, sin duda se alcanza la plena consumación y los poderes soberanos que comienzan con aṇimā.

Verse 8

ईश्वर उवाच । एवं भविष्यतीत्युक्त्वा ह्यंतर्धानं गतो हरः । सिद्धेश्वरं तु संपूज्य ह्यघोरं च जपेन्नरः

Īśvara dijo: «Así será». Dicho esto, Hara se desvaneció de la vista. Entonces, el devoto, tras adorar debidamente a Siddheśvara, debe recitar en japa el mantra Aghora.

Verse 9

आश्वयुक्कृष्णपक्षे तु चतुर्दश्यां महानिशि । धैर्यमालंब्य निर्भीकः स सिद्धिं प्राप्नुयान्नरः

En la decimocuarta noche (caturdaśī) de la quincena oscura de Āśvayuja, en la gran noche, quien se sostiene en la firmeza y permanece sin temor alcanza la siddhi, la realización espiritual.

Verse 10

इत्येतत्कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । सिद्धेश्वरस्य देवस्य सर्वकामफलप्रदम्

Así, oh Devī, ha sido proclamada esta grandeza, destructora de pecados, del dios Siddheśvara, quien concede los frutos de todos los deseos justos.

Verse 301

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य सिद्धेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोत्तरत्रिशत तमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo trescientos uno, llamado «Descripción de la Grandeza de Siddheśvara», en el Prabhāsa Khaṇḍa—dentro del Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—del Śrī Skanda Mahāpurāṇa, en la Saṃhitā de ochenta y un mil versos.