
Este capítulo ofrece una instrucción breve sobre el lugar sagrado de Trinetreśvara, forma de Śiva “de tres ojos”, asociado a un tīrtha cercano a Ṛṣi-tīrtha. Īśvara habla a Mahādevī y guía al peregrino para que se acerque al dios de tres ojos en un paraje situado al norte de la ribera de Nyanku-matī, venerado desde antiguo por los sabios. El agua del sitio se describe como cristalina, y se menciona un rasgo acuático distintivo, ligado a la imaginería de los peces, que identifica al tīrtha. La afirmación doctrinal y ritual central es la purificación: bañarse allí se dice que libera del pecado clasificado como brahmahatyā. Luego se prescribe un vrata calendárico: en la caturdaśī del kṛṣṇa-pakṣa del mes de Bhādrapada, se debe ayunar y mantener una vigilia nocturna. Al amanecer, corresponde realizar śrāddha y adorar a Śiva conforme al rito correcto. La phalaśruti promete como fruto una prolongada morada en Rudra-loka, expresada mediante una duración grande y formularia. Así, el capítulo enlaza la práctica del tīrtha y la observancia ritual con la recompensa post mortem dentro de un marco soteriológico śaiva.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं चैव त्रिलोचनम् । ऋषितीर्थसमीपे तु सर्वपातकनाशनम् । न्यङ्कुमत्युत्तरे कूल ऋषिभिः पूजितं पुरा
Īśvara dijo: Entonces, oh Gran Diosa, debe uno acudir al dios Trilocana, el de Tres Ojos, junto a Ṛṣitīrtha—destructor de todos los pecados—en la ribera septentrional del Nyaṅkumatī, venerado antaño por los sabios ṛṣi.
Verse 2
त्रिनेत्रा मत्स्यका यत्र जलं स्फटिकसन्निभम् । तत्र स्नात्वा नरो देवि मुच्यते ब्रह्महत्यया
Oh Diosa, donde se hallan los peces llamados Trinetrā y el agua es semejante al cristal, quien se baña allí queda libre del pecado de brahma-hatyā, el de matar a un brāhmaṇa.
Verse 3
कृष्णपक्षे चतुर्द्दश्यां मासे भाद्रपदे तथा । उपवासं तु कुर्वीत रात्रौ जागरणं तथा
En la caturdaśī, el decimocuarto día lunar de la quincena oscura del mes de Bhādrapada, debe observarse ayuno; y asimismo velar durante la noche.
Verse 4
प्रातः श्राद्धं प्रकुर्वीत विधिवत्पूजयेच्छिवम् । रुद्रलोके वसेद्देवि वर्षाणामयुतत्रयम्
Por la mañana, debe realizarse el śrāddha conforme al rito, y adorar a Śiva según la debida norma. Oh Devī, entonces se mora en el mundo de Rudra durante treinta mil años.
Verse 275
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये त्रिनेत्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चसप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Así concluye, en el venerable Skanda Mahāpurāṇa—en la compilación de ochenta y un mil ślokas—en el séptimo, el Prabhāsa-khaṇḍa, y en su primera parte, el Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, el capítulo titulado «Narración de la grandeza de Trinetreśvara», siendo el Capítulo 275.