
En este capítulo, Īśvara se dirige a Devī y describe un liṅga establecido por Gandharvasenā cerca de Gaurī. Lo identifica como Vimaleśvara y lo exalta como destructor de todas las enfermedades (sarva-roga-vināśana). La enseñanza ofrece además señales de ubicación dentro de la geografía sagrada: una medida de distancia —“tres arcos” (dhanuṣāṃ tritaye)— y una indicación direccional hacia la sección oriental (pūrvavibhāga), a modo de guía para el peregrino. Se sugiere un proceder devocional mediante la adoración (pūjayitvā), con un tiempo ritual preciso: la tithi tercera (tṛtīyā tithi). La phalaśruti promete que la mujer que practique obtendrá liberación de la mala fortuna (daurbhāgya) y alcanzará sus fines deseados, incluida la continuidad familiar (hijo/nieto) y el establecimiento de prestigio socio-religioso (pratiṣṭhā). El capítulo concluye clasificando la enseñanza como relato de vrata, cuya audición destruye pecados (pātaka-nāśana), y la sitúa en el marco temporal del Tretā-yuga, reforzando la autoridad puránica con esa estratificación del tiempo y un cierre de estilo colofón.
Verse 1
ईश्वर उवाच । अथ तत्रैव देवेशि लिंगं गन्धर्वसेनया । स्थापितं घनवाहस्य पुत्र्या गौरीसमीपतः
Īśvara dijo: Entonces, allí mismo, oh Devī, un liṅga fue establecido por la hueste de los Gandharvas—por la hija de Ghanavāhana—cerca del santuario de Gaurī.
Verse 2
धनुषां त्रितये तत्र स्थितं पूर्वविभागतः । विमलेश्वरनामानं सर्वरोगविनाशनम्
Allí, a una distancia de tres dhanuṣ, situado hacia la sección oriental, se halla el santuario llamado Vimaleśvara, destructor de todas las enfermedades.
Verse 3
पूजयित्वा तृतीयायां दौर्भाग्यैर्मुच्यतेऽङ्गना । सर्वान्कामानवाप्नोति पुत्रपौत्रप्रतिष्ठिता
Al adorar en el tercer día lunar (Tṛtīyā), la mujer queda libre de la mala fortuna; alcanza todos los deseos y se afianza por medio de hijos y nietos.
Verse 4
इति व्रतं महादेवि त्रेतासंध्यांशके गते । गन्धर्वस्यैवमाख्यातं श्रुतं पातकनाशनम्
Así, oh Mahādevī, cuando había pasado la porción del crepúsculo del Tretā-yuga, este voto (vrata) fue proclamado de tal modo por el Gandharva; escucharlo destruye los pecados.
Verse 27
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गन्धर्वसेनेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तविंशोऽध्यायः
Así concluye el vigésimo séptimo capítulo, llamado «Descripción de la grandeza de Gandharvaseneśvara», en la primera sección del Prabhāsakṣetra Māhātmya, dentro del séptimo libro, el Prabhāsa Khaṇḍa, del Śrī Skanda Mahāpurāṇa, en la Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.