
En este capítulo, Īśvara se dirige a Devī y le señala un liṅga particular llamado Chāyā-liṅga, el “Liṅga de la Sombra”. El lugar sagrado queda situado con una indicación precisa—al norte de Nyanku(m)atī—de modo que la santidad se inscribe en un paisaje que puede ser localizado. El núcleo didáctico sigue el patrón del māhātmya: (1) se nombra y ubica el santuario, (2) se afirma su eficacia extraordinaria y su “gran fruto”, y (3) se declara la purificación para el devoto que obtiene su darśana, la visión reverente del liṅga. Se añade una nota de contraste: quienes están cargados de demérito y pecado grave no llegan a percibirlo, presentando la visibilidad como acto ritual y como cualificación moral-espiritual. El colofón final identifica la sección dentro del Skanda Purāṇa, en el Prabhāsa Khaṇḍa y la serie del Prabhāsakṣetra-māhātmya, denominando este capítulo como la narración del māhātmya del Chāyā-liṅga.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि च्छायालिंगमिति स्मृतम् । उत्तरे न्यंकुमत्याश्च बह्वाश्चर्यं महत्फलम्
Īśvara dijo: Luego, oh gran diosa, debe uno ir a lo que se conoce como Chāyāliṅga. Se halla al norte de Nyaṅkumatī—maravilloso en verdad—y otorga un gran fruto espiritual.
Verse 2
तं दृष्ट्वा मानवो देवि मुच्यते पंचपातकैः । सार्द्धद्वादशहस्तं तु योजनत्रितयेन तु । न पश्यंति महादेवि पापिष्ठा ये तु मानवाः
Oh diosa, quien lo contempla queda libre de los cinco grandes pecados. Pero, oh gran diosa, los hombres más pecaminosos no lo ven, aunque sea manifiesto, de doce y medio hastas de medida y visible dentro de un radio de tres yojanas.
Verse 263
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये छायालिंग माहात्म्यवर्णनंनाम त्रिषष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Así, en el Śrī Skanda Mahāpurāṇa, en la compilación de 81.000 versos, en el séptimo Prabhāsa Khaṇḍa, dentro del Prabhāsakṣetra Māhātmya, concluye el capítulo titulado «Descripción de la grandeza de Chāyāliṅga», siendo el Capítulo 263.