
Este adhyāya expone un relato teológico y ritual en el que Īśvara habla a Devī y señala un liṅga establecido por Indra al sur de Puruṣottama, venerado con el epíteto “Pāpamocana”, el que libera del pecado. Se recuerda la muerte de Vṛtra a manos de Indra y la carga de una impureza semejante a la brahmahatyā, perceptible en la decoloración del cuerpo y un hedor que quebranta su vitalidad y resplandor. Sabios y seres divinos —entre ellos Nārada— aconsejan a Indra acudir a Prabhāsa, descrito como un kṣetra que destruye el pecado. Allí Indra instala y adora el liṅga del Señor portador del tridente con incienso, fragancias y ungüentos; la eficacia expiatoria se manifiesta cuando cesan el mal olor y la decoloración, y su forma se vuelve excelente. Indra declara un beneficio perdurable: quien venere este liṅga con devoción obtiene la destrucción de graves pecados, incluso la brahmahatyā. El capítulo concluye con guía ética-ritual: donar una vaca (go-dāna) a un brāhmaṇa versado en los Vedas y realizar śrāddha en ese lugar como actos de apoyo para remover la aflicción ligada a la brahmahatyā.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगमिंद्रप्रतिष्ठितम् । पापमोचननामाढ्यं दक्षिणे पुरुषोत्तमात्
Īśvara dijo: «Luego, oh gran diosa, debe irse al liṅga establecido por Indra, célebre con el nombre de “Pāpamocana” (Removedor del pecado), situado al sur de Puruṣottama».
Verse 2
वृत्रं हत्वा पुरा शक्रो ब्रह्महत्यासमन्वितः । अब्रवीत्स ऋषीन्दिव्यान्कथमेषा गमिष्यति
Antaño, tras dar muerte a Vṛtra, Śakra (Indra), manchado por el pecado de brahmahatyā, habló a los ṛṣis divinos: «¿Cómo se apartará de mí este (pecado)?»
Verse 3
ब्रह्महत्या हि दुष्प्रेक्ष्या विवर्णजननी मम । दुर्गंधचारिणी चैव सर्वतेजोविनाशिनी
«Pues la brahmahatyā es terrible de contemplar: me engendra palidez; vaga con hedor inmundo y destruye todo esplendor y vigor.»
Verse 4
अथोचुस्तं सुरगणा नारदाद्या महर्षयः । प्रभासं गच्छ देवेश क्षेत्रं पापहरं हि तत्
Entonces las huestes de los dioses y los grandes sabios—Nārada y otros—le dijeron: «Ve a Prabhāsa, oh Señor de los dioses; pues ese campo sagrado en verdad elimina los pecados.»
Verse 5
तत्राराध्य महादेवं मोक्ष्यसे ब्रह्महत्यया । स तथेति प्रतिज्ञाय गतस्तत्र वरानने
«Allí, adorando a Mahādeva, quedarás libre de la brahmahatyā.» Así, prometiendo: «Así sea», partió hacia aquel lugar, oh de bello rostro.
Verse 6
लिंगं संस्थापयामास देवदेवस्य शूलिनः । तस्य पूजारतो नित्यं धूपगंधानुलेपनैः
Erigió un liṅga del Dios de los dioses, el Portador del tridente; y, entregado siempre a su culto, lo veneraba con incienso, fragancias y ungüentos.
Verse 7
ततोऽस्य गात्रदौर्गंध्यं नाशमाश्वभ्यगच्छत । विवर्णत्वं गतं सर्वं वपुश्चाभूत्तथोत्तमम्
Entonces el mal olor de su cuerpo se desvaneció al instante; toda decoloración desapareció, y su figura volvió a ser excelente una vez más.
Verse 8
अथ हृष्टमना भूत्वा वाक्यमेतदुवाच ह । तत्रागत्य नरो भक्त्या यश्चैनं पूजयिष्यति
Luego, lleno de júbilo, pronunció estas palabras: «Quienquiera que llegue allí con devoción y adore este liṅga…».
Verse 9
ब्रह्महत्यादिकं पापं नाशं तस्य प्रयास्यति । एवमुक्त्वा सहस्राक्षः प्रहृष्टस्त्रिदिवं ययौ
«El pecado de matar a un brāhmaṇa y otras graves faltas, para él, sin duda se destruirán». Dicho esto, Sahasrākṣa (Indra), gozoso de corazón, partió hacia el mundo celestial.
Verse 10
ब्रह्महत्याविनिर्मुक्तः पूज्यमानो दिवौकसैः । गोदानं तत्र दातव्यं ब्राह्मणे वेदपारगे । ब्रह्महत्यापनोदार्थं तत्र श्राद्धं समाचरेत्
Libre del pecado de brahmahatyā y honrado por los moradores del cielo, debe allí ofrecer el don de una vaca a un brāhmaṇa versado en los Vedas. Y para la remoción de la brahmahatyā, debe realizar debidamente allí el rito de Śrāddha.
Verse 224
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य इन्द्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुर्विंशत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Así concluye el capítulo doscientos veinticuatro, llamado «Descripción de la Grandeza de Indreśvara», en el Prabhāsa Khaṇḍa (séptimo), dentro del Prabhāsa-kṣetra Māhātmya (primero), del Śrī Skanda Mahāpurāṇa, en la Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.