Adhyaya 174
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 174

Adhyaya 174

Īśvara instruye a Devī acerca de un liṅga eminente llamado Kuntīśvara, situado en el kṣetra de Prabhāsa. Se lo describe en el sector oriental y colocado dentro de una “khāta”, un recinto excavado o rebajado. La autoridad del santuario se enmarca en la memoria de su fundación: se afirma que Kuntī estableció (pratiṣṭhita) este liṅga, y se recuerda que los Pāṇḍava llegaron antes a Prabhāsa en contexto de peregrinación, acompañados por Kuntī. Luego el discurso pasa a la phalaśruti, la proclamación de frutos espirituales: el liṅga es presentado como quien disipa el temor a todos los pecados, con especial énfasis en el culto durante el mes de Kārttika. Se dice que el devoto que realiza pūjā entonces alcanza la plenitud de sus fines deseados y es honrado en el reino de Rudra. Finalmente, el texto universaliza la purificación al declarar que los pecados de palabra, mente y acción se destruyen con el mero darśana de este liṅga, mostrando la visión reverente y la adoración como medios complementarios de liberación en la ética de la peregrinación.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुन्तीश्वरमनुत्तमम् । सावित्र्याः पूर्वभागस्थं खातमध्ये व्यवस्थितम्

Īśvara dijo: «Luego, oh Gran Diosa, debe uno ir al incomparable Kuntīśvara, situado al oriente de Sāvitrī y establecido en medio de una fosa sagrada».

Verse 2

कुन्त्या प्रतिष्ठितं देवि क्षेत्रे प्राभासिके प्रिये । पाण्डवास्तु यदा पूर्वं प्रभासक्षेत्रमागताः

«Oh Diosa amada, este liṅga fue establecido por Kuntī en el santo campo de Prābhāsika. Antaño, cuando los Pāṇḍavas llegaron a la región sagrada de Prabhāsa…»

Verse 3

तीर्थयात्राप्रसंगेन कुन्त्या चैव समन्विताः । तस्मिन्काले महादेवि ज्ञात्वा क्षेत्रमनुत्तमम्

Con motivo de la peregrinación a los tīrtha, acompañados por Kuntī—en aquel tiempo, oh Gran Diosa—reconocieron este kṣetra sagrado como insuperable…

Verse 4

कुन्त्या प्रतिष्ठितं लिंगं सर्वपापभयापहम् । कार्तिक्यां तु विशेषेण यस्तं पूजयते नरः । स सर्वकामतृप्तात्मा रुद्रलोके महीयते

El liṅga establecido por Kuntī ahuyenta todo pecado y todo temor. Y, especialmente en el mes de Kārtika, quien lo venera queda colmado de deseos justos y es honrado en el mundo de Rudra.

Verse 5

वाचिकं मानसं पापं कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नश्यते देवि तस्य लिंगस्य दर्शनात्

Cualquier pecado acumulado por las obras—sea por la palabra o en la mente—oh Diosa, todo ello se destruye con solo contemplar (darśana) aquel liṅga.

Verse 174

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुन्तीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Así, en el sagrado Skanda Mahāpurāṇa—en la Saṃhitā de ochenta y un mil ślokas—en el séptimo Prabhāsa-khaṇḍa, en la primera sección titulada “Māhātmya de Prabhāsa-kṣetra”, concluye el capítulo 174, llamado “Descripción de la grandeza de Kuntīśvara”.