
El capítulo 158 presenta una instrucción de Īśvara a modo de itinerario, guiando al oyente hacia Anangeśvara, situado “a un tiro de arco” delante de Ratneśvara. Se afirma que el liṅga fue establecido por Kāmadeva (también designado como hijo de Viṣṇu), y el lugar se describe como un enclave vinculado a lo vaiṣṇava, de eficacia particular en el Kali-yuga para eliminar las impurezas morales. La orientación hacia el phala (fruto) es explícita: ver y adorar a Anangeśvara concede atractivo y encanto social semejantes a los de Kāmadeva, y ese beneficio se extiende incluso al linaje, mitigando la mala fortuna o la supuesta falta de cualidades auspiciosas. Se prescribe además una observancia calendárica: un culto especial mediante un vrata en Ananga-trayodaśī, presentado como causa del “cumplimiento de la vida” (janma-sāphalya). La economía ética de la peregrinación se completa con la indicación de realizar śayyā-dāna (donación de un lecho) a un brāhmaṇa virtuoso, con mérito acrecentado cuando el receptor es un devoto de Viṣṇu (Viṣṇu-bhakta). Así, la visita al santuario queda unida a la generosidad regulada y a la idoneidad del destinatario.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनंगेश्वरमुत्तमम् । रत्नेश्वरादग्रतःस्थं धनुषान्तरमास्थितम्
Īśvara dijo: Luego, oh Gran Diosa, debe uno ir al excelso Anaṅgeśvara, situado frente a Ratneśvara, a la distancia de un tiro de arco.
Verse 2
स्थापितं कामदेवेन तल्लिंगं विष्णुसूनुना । ज्ञात्वा तद्वैष्णवं स्थानं कलौ पातकनाशनम्
Aquel liṅga fue establecido por Kāmadeva, el hijo de Viṣṇu. Sabiendo que ese lugar es de naturaleza vaiṣṇava, se halla que en la era de Kali destruye los pecados.
Verse 3
तं दृष्ट्वा पूजयित्वा तु कामदेवसमो भवेत् । स्वर्गविद्याधरीणां च जायते चित्तमोहकः
Al contemplarlo y rendirle culto, uno llega a ser igual a Kāmadeva; y aun entre las Vidyādharīs celestiales, se vuelve hechizo que cautiva la mente.
Verse 4
तस्यान्वयेऽपि न भवेत्कुरूपो दुर्भगोऽपि वा
Aun en su linaje, nadie será deforme ni desdichado.
Verse 5
तत्रानंगत्रयोदश्यां व्रतेन वरवर्णिनि । विशेषाराधनं तत्र जन्मसाफल्यकारणम्
Allí, en Anaṅga-trayodaśī, oh dama de bello semblante, la adoración especial realizada con voto se vuelve causa de que la vida alcance su verdadero cumplimiento.
Verse 6
शय्यादानं तु दातव्यं तत्र विप्राय शीलिने । विशेषाद्विष्णुभक्ताय सम्यग्यात्राफलं लभेत्
En ese lugar sagrado, debe ofrecerse el don de un lecho a un brāhmaṇa virtuoso—en especial a un devoto de Viṣṇu. Haciéndolo, se obtiene en verdad el fruto completo de la peregrinación.
Verse 158
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्येऽनंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः
Así concluye, en el venerable Skanda Mahāpurāṇa—en la recopilación de ochenta y un mil versos—el capítulo ciento cincuenta y ocho del séptimo libro, el Prabhāsa Khaṇḍa, en la primera sección llamada Prabhāsakṣetra Māhātmya, titulado «Descripción de la grandeza de Anaṅgeśvara» dentro del Ratneśvara Māhātmya.