Adhyaya 143
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 143

Adhyaya 143

Īśvara instruye a Mahādevī acerca de la peregrinación hacia Vicitreśvara, un liṅga eminente. Se precisa su ubicación: en el sector oriental de aquella región, entrando levemente en la franja del sureste (āgneya), a una distancia de diez longitudes de arco. Luego se expone su origen: el gran liṅga fue establecido por Vicitra, descrito como el “escriba” (lekhaka) de Yama, tras practicar austeridades muy severas (suduścara tapas). El capítulo afirma el fruto devocional: la sola visión (darśana) del liṅga, unida al culto, libera de todas las faltas; y si la adoración se realiza conforme al rito (vidhāna), el devoto no queda afligido por el sufrimiento.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि विचित्रेश्वरमुत्तमम् । तस्यैव पूर्वदिग्भागे किञ्चिदाग्नेयगोचरे । धनुषां दशके तत्र स्थितं पापप्रणाशनम्

Īśvara dijo: «Entonces, oh Gran Diosa, debe irse al excelso Vicitreśvara. Hacia el oriente desde allí—ligeramente hacia el sudeste—a una distancia de diez longitudes de arco, se halla en pie, destructor de los pecados»។

Verse 2

विचित्रेण महादेवि लेख केन यमस्य च । स्थापितं तन्महालिंगं तपः कृत्वा सुदुश्चरम्

Oh Gran Diosa, aquel gran liṅga fue establecido por Vicitra y por Lekhaka, el escriba de Yama, tras realizar austeridades sumamente arduas.

Verse 3

तं दृष्ट्वा पूजितं चैव मुक्तः स्यात्सर्वपातकैः । संपूज्य च विधानेन न दुःखी जायते नरः

Quien lo contempla y lo venera queda libre de todas las faltas. Y quien lo adora debidamente según los ritos prescritos no nace para el sufrimiento.

Verse 143

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये विचित्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo ciento cuarenta y tres, llamado «Descripción de la grandeza de Vicitreśvara», en el Prabhāsa Khaṇḍa—dentro del Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—del venerable Skanda Mahāpurāṇa, en la Saṃhitā de ochenta y un mil versos.