
Īśvara instruye a Devī para que se dirija al eminente liṅga de Śāṇḍilyeśvara, indicando su ubicación en relación con el sector occidental de Brahmā y señalando referencias de distancia. Se proclama que este liṅga es sumamente eficaz: el mero darśana (contemplación sagrada) es pāpa-nāśana, destructor de impurezas y pecados. El capítulo presenta al Brahmarṣi Śāṇḍilya, auriga de Brahmā, asceta resplandeciente, firme en el conocimiento y dueño de sí. Al llegar a Prabhāsa realiza un tapas intenso, instala un gran liṅga al norte de Somēśa y lo adora personalmente durante cien años divinos, tras lo cual alcanza su propósito y queda colmado. Por la gracia de Nandīśvara, Śāṇḍilya recibe aṇimā y otras excelencias yóguicas. Se afirma entonces, de modo universal, que quien vea a Śāṇḍilyeśvara queda purificado de inmediato, y que los pecados cometidos en la niñez, juventud o vejez—consciente o inconscientemente—son destruidos por ese darśana.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि शांडिल्येश्वरमुत्तमम् । ब्रह्मणः पश्चिमे भागे धनुषां षोडशांतरे
Īśvara dijo: «Luego, oh Gran Diosa, debe uno ir al supremo Śāṇḍilyeśvara. Está al occidente del (santuario de) Brahmā, a una distancia de dieciséis dhanuṣ (medidas de arco).»
Verse 2
महाप्रभावं लिङ्गं तद्दर्शनात्पापनाशनम्
Ese liṅga es de gran poder; por el solo darśana (visión/encuentro sagrado) de él, los pecados son destruidos.
Verse 3
शांडिल्योनाम ब्रह्मर्षिः सारथिर्ब्रह्मणः स्मृतः । तपस्वी स महातेजा ज्ञाननिष्ठो जितेन्द्रियः
Hubo un brahmarṣi llamado Śāṇḍilya, recordado como el auriga (sārathi) de Brahmā. Era un asceta de gran esplendor—firme en el conocimiento y vencedor de sus sentidos.
Verse 4
स प्रभासं समासाद्य तपस्तेपे सुदारुणम् । प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सोमेशादुत्तरे स्थितम्
Al llegar a Prabhāsa, practicó austeridades sumamente severas. Y estableció un gran liṅga, situado al norte de Someśa.
Verse 5
स स्वयं पूजयामास दिव्याब्दानां शतं प्रिये । ततोऽभिलषितं प्राप्य कृतकृत्यो बभूव ह
Oh amada, él mismo adoró (ese liṅga) durante cien años divinos. Luego, al alcanzar lo que anhelaba, quedó como quien ha cumplido su propósito.
Verse 6
नन्दीश्वरप्रसादेन अणिमादिगुणैर्युतः । तं दृष्ट्वा तु नरः सद्यो विपापः संप्रजायते
Por la gracia de Nandīśvara, ese santuario está dotado de poderes que comienzan con aṇimā. Y el hombre que lo contempla queda al instante libre de pecado.
Verse 7
बाल्ये वयसि यत्पापं वार्धक्ये यौवनेऽपि वा । अज्ञानाज्ज्ञानतो वाऽपि यः करोति नरः प्रिये । तत्सर्वं नाशमायाति शांडिल्येश्वरदर्शनात्
Oh amada, cualquier pecado que una persona cometa en la niñez, en la juventud o en la vejez—por ignorancia o aun a sabiendas—todo ello se destruye con el darśana de Śāṇḍilyeśvara.
Verse 126
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये शाण्डिल्येश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षड्विंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः
Así concluye el capítulo ciento veintiséis, llamado “Descripción de la Gloria de Śāṇḍilyeśvara”, en el Prabhāsa Khaṇḍa (Libro Séptimo) del Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dentro de la sección Prabhāsa-kṣetra-māhātmya.