Adhyaya 117
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 117

Adhyaya 117

Este capítulo es una glorificación de un lugar sagrado śaiva, presentada como instrucción de Īśvara a Mahādevī. Primero ofrece una guía ritual y de orientación: el devoto debe dirigirse a Bhūtanātheśvara–Hara, situado cerca de la porción Īśa-bhāga de Kuṇḍeśvarī, a una distancia señalada como un “intervalo de veinte arcos”, para reconocer el santuario. Luego se afirma la condición intemporal del liṅga, anādi-nidhana (sin comienzo ni fin), bajo el nombre de Kalpa-liṅga, y se explica su nomenclatura según los yuga: en Tretā se recuerda como Vīrabhadreśvarī, y en Kali se conoce como Bhūteśvara/Bhūtanātheśvara. Se añade un breve relato etiológico: en un momento de Dvāpara, innumerables bhūtas alcanzaron el éxito supremo por la influencia del liṅga, fundamento del nombre del templo en la tierra. El texto prescribe una observancia concentrada en la noche de Kṛṣṇa-caturdaśī: tras adorar a Śaṅkara, se debe mirar al sur y venerar a Aghora con autodominio, ausencia de temor y recogimiento meditativo, prometiendo la obtención de cualquier siddhi disponible en el ámbito terrenal. Recomienda también dones de tilā (sésamo) y oro, y ofrendas de piṇḍa a los pitṛs para liberar del estado de preta. La phalaśruti final declara que leer o escuchar con fe esta gloria destruye acumulaciones de pecado y favorece la purificación.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि भूतनाथेश्वरं हरम् । कुण्डेश्वर्या ईशभागे धनुषां विंशकेऽन्तरे

Īśvara dijo: «Luego, oh Mahādevī, debe uno ir a Hara, conocido como Bhūtanātheśvara. Está en la dirección de Īśa desde Kuṇḍeśvarī, a una distancia de veinte dhanus».

Verse 2

कल्पलिंगं महादेवि ह्यनादिनिधनं स्थितम् । पूर्वं त्रेतायुगे देवि वीरभद्रेश्वरीति च

Oh Mahādevī, allí se halla el Kalpa-liṅga, establecido sin comienzo ni fin. Antaño, en el Tretā Yuga, oh Diosa, también era conocido como Vīrabhadreśvarī.

Verse 3

प्रख्यातं भुवि देवेशि कलौ भूतेश्वरं स्मृतम् । पुरा द्वापरसंधौ च तत्र भूतानि कोटिशः

¡Oh Señora de los Dioses!, ese lugar es célebre en la tierra; en la era de Kali se le recuerda como Bhūteśvara. Y en tiempos antiguos, en el umbral del Dvāpara, allí se congregaron bhūtas por crores.

Verse 4

संसिद्धिं परमां जग्मुस्तल्लिंगस्य प्रभावतः । तेन भूतेश्वरं नाम प्रख्यातं धरणीतले

Por el poder de aquel liṅga alcanzaron la suprema realización. Por ello, el nombre de Bhūteśvara se hizo célebre sobre la tierra.

Verse 5

तत्र कृष्णचतुर्द्दश्यां रात्रौ संपूज्य शंकरम् । दक्षिणां दिशमाश्रित्य अघोरं पूजयेत्तु यः

Allí, en la noche de Kṛṣṇa-caturdaśī (la decimocuarta de la quincena oscura), tras adorar debidamente a Śaṅkara, quien—mirando hacia el sur—venera a Aghora (forma de Śiva) obtiene el fruto prometido.

Verse 6

दृढं जितेन्द्रियो भूत्वा निर्भयो ध्यानसंयु तः । तस्यैव जायते सिद्धिर्या काचिद्भूतले स्थिता

Haciéndose firme, dueño de los sentidos, sin temor y colmado de meditación, tal persona alcanza en verdad cualquier siddhi que sea alcanzable sobre la tierra.

Verse 7

तिलहेमप्रदानं च पिण्डदानं च तत्र वै । पितॄनुद्दिश्य दद्याद्वै तेषां प्रेतत्वमुक्तये

Allí, en verdad, debe uno ofrecer dones de sésamo y oro, y también la ofrenda de piṇḍa, dedicándolas a los Pitṛs, para que sean liberados del estado de preta (errancia tras la muerte).

Verse 8

इति निगदितमेतद्भूतनाथेश्वरस्य प्रचुरकलिमलानां नाशनं पुण्यहेतुः । पठति च पुरुषो वा यः शृणोतीह भक्त्या सुरवरमहिमानं मुच्यते पातकौघैः

Así ha sido proclamado este relato de Bhūtanātheśvara: causa santa y propicia que destruye las abundantes impurezas de la era de Kali. Y quien, con devoción, lo lea o incluso lo escuche aquí, al oír la grandeza del más excelso de los dioses, queda liberado de montones de pecados.

Verse 117

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुंडेश्वरी माहात्म्ये भूतनाथेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तदशोत्तरशततमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo ciento diecisiete, titulado «Narración de la Gloria de Bhūtanātheśvara», en el Kuṇḍeśvarī Māhātmya, dentro del Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, en el séptimo libro, el Prabhāsa Khaṇḍa, del Śrī Skanda Mahāpurāṇa, en la Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.