Adhyaya 109
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 109

Adhyaya 109

Īśvara instruye a Mahādevī para que se encamine al eminente Anileśvara. El lugar se sitúa en el cuadrante norte y se precisa su distancia como de tres dhanus, con la exactitud propia de la cartografía de los tīrthas. El liṅga es descrito como de gran poder (mahāprabhāva) y se afirma explícitamente que, por el solo darśana, destruye el pecado. El relato vincula a Anila con los Vasus, presentándolo como el quinto Vasu. Anila adoró a Mahādeva, hizo que Śiva se manifestara de modo visible (pratyakṣīkṛta) y, con la debida śraddhā, estableció el liṅga. Como efecto adicional, por la potencia de Īśa, el hijo de Anila, Manojava, se vuelve fuerte y veloz, con un movimiento imposible de rastrear, ejemplo del favor divino. Se declaran también efectos protectores y auspiciosos para quienes contemplan la forma/el sitio: liberación de aflicciones, ausencia de discapacidades y de pobreza. Se prescribe una ofrenda mínima—colocar una sola flor sobre el liṅga—prometiendo felicidad, fortuna y belleza. El capítulo concluye con una phalāśruti: escuchar y aprobar este māhātmya que destruye el pecado conduce al cumplimiento de los propósitos.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनिलेश्वरमुत्तमम् । तस्योत्तरेशानदिक्स्थं धनुषां त्रितये प्रिये

Īśvara dijo: Luego, oh Gran Diosa, ve al excelso Anileśvara. Amada, se halla al norte, en el cuadrante de Īśāna, a una distancia de tres longitudes de arco.

Verse 2

लिंगं महाप्रभावं हि दर्शनात्पापनाशनम् । वसूनां पञ्चमो योऽसावनिलः परिकीर्तितः

Ese liṅga es, en verdad, de gran poder; con solo contemplarlo se destruyen los pecados. Anila —así celebrado— es el quinto entre los Vasus.

Verse 3

स चाऽराध्य महादेवं प्रत्यक्षीकृतवान्भवम् । लिंगं प्रतिष्ठयामास सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः

Y él, tras adorar a Mahādeva, hizo que Bhava se manifestara ante sus propios ojos; colmado de recta fe, estableció debidamente el liṅga.

Verse 4

एवमीशप्रभावेन सुतस्तस्याऽप्यभूद्बली । मनोजवेति विख्यातो ह्यविज्ञातगतिस्तथा

Así, por el poder del Señor, incluso su hijo llegó a ser poderoso; fue célebre como Manojava, y sus movimientos eran igualmente inescrutables.

Verse 5

तं दृष्ट्वा व्याधिना मर्त्यो पीड्यते न कदाचन । नान्धो न बधिरो मूको न रोगी न च निर्धनः । कदाचिज्जायते मर्त्यस्तेन दृष्टेन भूतले

Quien ha contemplado a Él (Śiva) en aquel lugar sagrado, jamás vuelve a ser afligido por enfermedad. En esta tierra, quien lo ha visto no nace en ningún tiempo como ciego, sordo, mudo, enfermo ni pobre.

Verse 6

पुष्पमेकं तु यो दद्यात्तस्य लिंगस्य चोपरि । सुखसौभाग्यसंपन्नः स सदा रूपवान्भवेत्

Quien ofrezca aunque sea una sola flor sobre ese Liṅga, quedará colmado de dicha y buena fortuna, y siempre conservará belleza y grata figura.

Verse 7

इत्येवं कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । श्रुत्वाऽनुमोद्य भावेन सर्वकामैः समृद्ध्यते

Así, oh Diosa, ha sido proclamada esta grandeza, destructora de los pecados. Quien la escucha y la aprueba con corazón devoto alcanza la plenitud de todos sus anhelos.

Verse 109

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ऽनिलेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम नवोत्तरशतत मोऽध्यायः

Así concluye el capítulo ciento nueve, llamado «Descripción de la grandeza de Anileśvara», en el primer Prabhāsa-kṣetra Māhātmya del séptimo Prabhāsa Khaṇḍa del Śrī Skanda Mahāpurāṇa, en la Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.