Adhyaya 63
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 63

Adhyaya 63

Pulastya concluye un relato condensado de la grandeza de Arbuda, afirmando que enumerarla por completo excedería incluso siglos de narración, debido a los innumerables tīrtha y moradas santificadas establecidos por los ṛṣi. El capítulo proclama la omnipresencia de lo sagrado en Arbuda: allí no falta ningún tīrtha, siddhi, árbol, río ni presencia divina. Los habitantes de la “hermosa montaña Arbuda” son descritos como portadores de mérito. Quien no contempla Arbuda “por todos sus lados” es presentado como alguien que pierde el valor práctico de la vida, la riqueza o la austeridad. La eficacia salvífica se amplía más allá de los humanos e incluye a todos los seres: insectos, animales, aves y las cuatro modalidades de nacimiento. Morir en Arbuda—sea sin deseo o incluso con deseo—conduce, se dice, a Śiva-sāyujya, la unión con Śiva, libre de vejez y muerte. Finalmente, la phalaśruti declara que escuchar diariamente con fe este relato puránico otorga el fruto de la peregrinación; por ello, se exhorta a emprender el viaje para alcanzar siddhi en este mundo y en el venidero.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । एतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि । अर्बुदस्य महाराज माहात्म्यं हि समासतः

Dijo Pulastya: Oh gran rey, todo cuanto me preguntaste te lo he explicado; en verdad, la grandeza de Arbuda ha sido expuesta en síntesis.

Verse 2

विस्तरेण च संख्या स्यादपि वर्षशतैरपि । असंख्यानीह तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च । पदेपदे गृहाण्येव निर्मितानि महर्षिभिः

Aun si se enumeraran con detalle, ni en cientos de años se completaría el recuento. Aquí hay incontables tīrtha y santuarios santos y meritorios; a cada paso se hallan āśrama y moradas edificadas por los grandes ṛṣi.

Verse 3

न तत्तीर्थं न सा सिद्धिर्न स वृक्षो महीपते । न सा नदी न देवेशो यस्य तत्रास्ति न स्थितिः

Oh señor de la tierra, no hay allí tīrtha alguno, ni logro espiritual alguno, ni árbol alguno, ni río alguno, ni Señor de los dioses—cuya presencia no esté establecida en ese lugar.

Verse 4

ये वसंति महाराज सुरम्येऽर्बुदपर्वते । नूनं ते पुण्यकर्माणो न वसंति त्रिविष्टपे

Oh gran rey, quienes habitan en el hermoso monte Arbuda son, sin duda, hacedores de gran mérito; en verdad, no necesitan morar en Triviṣṭapa (el cielo).

Verse 5

किं तस्य जीवितेनार्थः किं धनैः किं जपैर्नृप । यो न पश्यति मन्दात्मा समन्तादर्बुदाचलम्

Oh rey, ¿de qué vale su vida—de qué valen sus riquezas, de qué valen sus recitaciones—si ese hombre de mente embotada no contempla el monte Arbuda en toda su vasta extensión, por todos los rumbos?

Verse 6

अपि कीटपतंगा ये पशवः पक्षिणो मृगाः । स्वेदजाश्चाण्डजाश्चापि ह्युद्भिज्जाश्च जरायुजाः

Incluso insectos y polillas, el ganado, las aves y las fieras—los nacidos del sudor, los nacidos del huevo, los que brotan de la tierra y los nacidos del vientre—todos quedan comprendidos en este ámbito sagrado.

Verse 7

तस्मिन्मृता महाराज निष्कामाः कामतोऽपि वा । ते यान्ति शिवसायुज्यं जरा मरणवर्जितम्

Oh gran rey, quienes mueren allí—ya sea sin deseos o incluso con deseos—alcanzan el Śiva-sāyujya, la unión con Śiva, estado libre de vejez y de muerte.

Verse 8

यश्चैतच्छुणुयान्नित्यं पुराणं श्रद्धयान्वितः । अर्बुदस्य महाराज स यात्राफलमश्नुते

Y quien, dotado de fe, escucha regularmente este Purāṇa acerca de Arbuda, oh gran rey, obtiene el mismo mérito que el de realizar la peregrinación.

Verse 9

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन यात्रां तत्र समाचरेत् । य इच्छेदात्मनः सिद्धिमिह लोके परत्र च

Por ello, con todo empeño debe emprenderse la peregrinación a ese lugar, si uno desea su propia realización espiritual en este mundo y en el venidero.

Verse 63

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखंडेऽर्बुदखण्डमाहात्म्यफलश्रुतिवर्णनंनाम त्रिषष्टितमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo sexagésimo tercero, llamado «Descripción de la Phalaśruti del Māhātmya del Arbuda-khaṇḍa», en el Prabhāsa Khaṇḍa, en el tercer (subapartado) Arbuda Khaṇḍa, del Śrī Skanda Mahāpurāṇa, en la Saṃhitā Ekāśīti-sāhasrī.