Adhyaya 50
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 50

Adhyaya 50

Este adhyāya presenta el discurso teológico de Pulastya ante un rey acerca de Kotitīrtha, introducido como un lugar purificador que destruye todos los pecados (sarva-pātaka-nāśana). El capítulo ofrece una razón doctrinal de por qué la potencia de los tīrthas en escala de “koṭi” (un crore) se concentra en sitios determinados: enumera enormes cantidades de tīrthas y afirma que una “porción koṭi” se estableció en el monte Arbuda, mientras que otras concentraciones se vinculan con Puṣkara, Kurukṣetra y una “media-koṭi” en Vārāṇasī, alabada y protegida por los dioses. Un tema central es la vulnerabilidad ritual en el Kali-yuga: cuando las personas se vuelven “mleccha-bhūta” y el contacto provoca perturbación de los tīrthas (tīrtha-viplava), se dice que los tīrthas permanecen rápidamente dentro de las estaciones protegidas mencionadas. Luego se ofrece una guía práctica: realizar el baño sagrado con pleno empeño, especialmente en el trayodaśī de la quincena oscura (kṛṣṇa-pakṣa) del mes de Bhādrapada (Nabhāsyā). Concluye con una promesa de mérito: todo baño, japa y homa efectuados allí se vuelven “koṭi-guṇa”, multiplicados por un crore gracias a esa gracia.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । कोटितीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपातकनाशनम् । तीर्थानां यत्र संजाता कोटिः पार्थिव हेलया

Dijo Pulastya: Luego debe uno ir a Koṭitīrtha, destructor de todos los pecados—oh rey—donde, por un mero acto casual de un soberano, se manifestó un «crore» de tīrthas.

Verse 2

यदा स्यात्कलिकालस्तु रौद्रो राजन्महीतले । म्लेच्छभूता जनाः सर्वे तत्स्पर्शात्तीर्थविप्लवः

Cuando la temible era de Kali se alza sobre la tierra, oh Rey, y todos los hombres se vuelven como mleccha, entonces por su contacto los tīrtha sagrados caen en turbación y decadencia.

Verse 3

तिस्रः कोट्योऽर्धकोटिश्च तीर्थानां भूमिवासिनाम् । तेषां कोटिस्ततोऽवात्सीत्पर्वतेऽर्बुदसंज्ञके

De los tīrtha que moraban en la tierra había tres crores y medio crore; de entre ellos, un crore completo vino a habitar en el monte llamado Arbuda.

Verse 4

पुष्करे च तथा कोटिः कुरुक्षेत्रे च पार्थिव । वाराणस्यामर्धकोटिः स्तुता देवैः सवासवैः । राजन्नेतानि रक्षंति सर्वे देवाः सवासवाः

En Puṣkara también hay un crore (de tīrthas), y en Kurukṣetra igualmente, oh Rey; y en Vārāṇasī hay medio crore, alabado por los dioses junto con Indra. Oh Rey, todos los dioses con Indra protegen estos lugares sagrados.

Verse 5

यदा यदा भयार्त्तानि म्लेच्छस्पर्शात्समंततः । स्थानेष्वेतेषु तिष्ठंति तीर्थान्युक्तेषु सत्वरम्

Siempre que los tīrtha se ven afligidos por el temor por todas partes debido al contacto de los mleccha, se apresuran a refugiarse y permanecen en esos mismos lugares ya mencionados.

Verse 6

कोटितीर्थानि त्रीण्येव तत्र जातानि भूतले । अर्ध कोटिसमेतानि सर्वपापहराणि च

Allí, sobre la tierra, nacieron en verdad tres Koṭitīrthas—junto con medio crore (de tīrthas asociados)—y ellos destruyen todos los pecados.

Verse 7

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्नानं तत्र समाचरेत् । कृष्णपक्षे त्रयोदश्यां नभस्ये च विशेषतः

Por ello, con todo empeño debe uno bañarse allí—especialmente en el trayodaśī, el decimotercer día de la quincena oscura (kṛṣṇa-pakṣa), y muy en particular en el mes de Nabhas (Bhādrapada).

Verse 8

तत्र स्नानादिकं सर्वं जपहोमादिकं च यत् । सर्वं कोटिगुणं राजंस्तत्प्रसादादसंशयम्

Allí, todo acto que comienza con el baño—y cuanto se realiza allí, como el japa y el homa—se vuelve de fruto multiplicado por un koṭi, oh Rey, por la gracia de ese tīrtha, sin duda alguna.

Verse 50

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखण्डे कोटितीर्थप्रभाववर्णनंनाम पंचाशत्तमोऽध्यायः

Así concluye el capítulo quincuagésimo, titulado «Descripción de la Gloria de Koṭitīrtha», en la tercera subdivisión, Arbuda-khaṇḍa, del séptimo libro, Prabhāsa-khaṇḍa, dentro del Śrī Skanda Mahāpurāṇa (la recopilación de ochenta y un mil versos).