ब्रह्मोवाच । त्वं लिंगरूपी तु महाप्रभावो वेदांतवेद्योसि महात्मरूपि । येनैव सर्वे जगदात्ममूलं कृतं सदानंदपरेण नित्यम्
brahmovāca | tvaṃ liṃgarūpī tu mahāprabhāvo vedāṃtavedyosi mahātmarūpi | yenaiva sarve jagadātmamūlaṃ kṛtaṃ sadānaṃdapareṇa nityam
Dijo Brahmā: Tú eres, en verdad, de la forma del Liṅga, de inmenso esplendor, conocido por el Vedānta, oh Ser del Gran Sí mismo. Por Ti solo, siempre establecido en la dicha eterna, ha sido traído a la existencia este universo entero, cuya raíz es el Sí mismo supremo.
Brahmā
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Brahmā, humbled, offers a Vedāntic hymn to a radiant Liṅga; the Liṅga’s aura subtly contains the three worlds, suggesting creation rooted in the Supreme Self.
Śiva as the Liṅga is the Vedānta-realized reality—source of creation and the blissful ground of all existence.
Within Kedārakhaṇḍa, the theology supports Kedāra pilgrimage by identifying the Liṅga as the supreme, Vedāntic Lord.
No formal rite is stated; the verse functions as a stotra (praise) suitable for recitation before the Liṅga.