चामराणि प्रयच्छंति देवदेवस्य शूलिनः । चामरैर्वीज्यपानास्ते भविष्यंति जगत्त्रय
cāmarāṇi prayacchaṃti devadevasya śūlinaḥ | cāmarairvījyapānāste bhaviṣyaṃti jagattraya
Quienes ofrezcan cāmaras (abanicos de cola de yak) al Señor portador del tridente, Dios de dioses, en los tres mundos serán abanicados con cāmaras, honrados con servicio regio.
Lomaśa (contextual continuation)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Inside a stone Himalayan shrine, devotees wave white cāmara whisks before Śiva (Śūlin), with lamps and incense; the deity’s presence is felt as cool, royal sanctity.
Offering honour to Śiva through temple service returns as honour and auspicious dignity across realms.
Kedāra’s Śiva worship context; the verse praises offerings made in Śiva’s sacred precinct.
Dāna: offering cāmara whisks for Śiva’s ritual service (upacāra).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.