तस्मात्पूज्यतमोऽसि त्वं सर्वेषां च नियामकः । त्वद्भयात्कृतिनः सर्वे शरणं परमेश्वरम् । व्रजंति विविधैर्भार्वैरात्मलक्षणतत्पराः
tasmātpūjyatamo'si tvaṃ sarveṣāṃ ca niyāmakaḥ | tvadbhayātkṛtinaḥ sarve śaraṇaṃ parameśvaram | vrajaṃti vividhairbhārvairātmalakṣaṇatatparāḥ
Por eso eres el más digno de adoración y el regulador de todos. Por temor a ti, todos los sabios se acogen al Señor Supremo, acercándose a Él con diversas disposiciones interiores, atentos al verdadero signo del Sí mismo.
Śveta Rājā
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Kāla (and by extension the audience of sages)
Scene: A didactic moment: the king acknowledges Kāla as the most worship-worthy regulator; sages/wise beings are shown turning toward Parameśvara in different devotional moods, all intent on the Self’s true mark.
Awareness of Kāla (mortality) awakens śaraṇāgati—taking refuge in Parameśvara through sincere inner transformation.
Kedārakhaṇḍa’s sacred milieu, where refuge in Śiva is presented as the heart of the Kedāra Mahātmya.
No explicit ritual; the verse highlights inner bhāva (devotional disposition) and refuge in Śiva.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.