विष्णो त्वं कर्मणः साक्षाद्यज्ञानां परिपालकः । धर्मस्य वेदगर्भस्य ब्रह्मण्यस्त्वं च माधव
viṣṇo tvaṃ karmaṇaḥ sākṣādyajñānāṃ paripālakaḥ | dharmasya vedagarbhasya brahmaṇyastvaṃ ca mādhava
¡Oh Viṣṇu! Tú eres, de modo manifiesto, el poder mismo tras la acción ritual, el protector de los sacrificios. Eres el sostenedor del Dharma, cuyo seno es el Veda; y tú, Mādhava, eres devoto de Brahman y de la causa sagrada.
Dakṣa
Scene: Dakṣa offers a formal stuti to Viṣṇu: Viṣṇu depicted serene and radiant, holding conch/discus (or in yajñeśvara aspect), while the yajña pavilion glows—suggesting that ritual action is safeguarded by the sustaining deity.
Ritual and dharma are safeguarded by divine guardianship; Vedic dharma is upheld through Viṣṇu’s protective power.
The setting belongs to Kedārakhaṇḍa, but the verse itself is theological praise rather than a tīrtha description.
Protection and preservation of yajñas (sacrifices) is highlighted as a divine function.