लोमश उवाच । उभे सेने तदा तेषां सुराणां चामरद्विषाम् । अनेकाश्चर्यसंवीते चतुरंगबलान्विते । विरेजतुस्तदान्योऽन्यं गर्जतो वांबुदागमे
lomaśa uvāca | ubhe sene tadā teṣāṃ surāṇāṃ cāmaradviṣām | anekāścaryasaṃvīte caturaṃgabalānvite | virejatustadānyo'nyaṃ garjato vāṃbudāgame
Lomaśa dijo: Entonces, aquellos dos ejércitos, de los dioses y de sus enemigos, dispuestos en muchas formaciones maravillosas y provistos de las cuatro fuerzas, resplandecían uno contra el otro como nubes de tormenta rugiendo ante la llegada de las lluvias.
Lomaśa
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: Two vast armies—devas and amaradviṣaḥ—stand opposed in wondrous formations, fourfold forces visible (infantry, cavalry, chariots, elephants), their clash anticipated like thunderclouds roaring at monsoon’s arrival.
Cosmic conflict is portrayed with order and structure, suggesting that even fierce events unfold within a larger moral and divine governance.
The chapter belongs to Kedārakhaṇḍa, tied to the sanctity of the Kedāra region sacred to Śiva.
None; this verse introduces the battle scene through vivid simile and military detail.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.