Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

तच्छ्रुत्वा वचनं तेषां सुहृदां वै हिमालयः । सम्यक्संकल्पमकरोद्ब्रह्ममा नोदितस्तदा । इमां कन्यां तुभ्यमहं ददामि परमेश्वर

tacchrutvā vacanaṃ teṣāṃ suhṛdāṃ vai himālayaḥ | samyaksaṃkalpamakarodbrahmamā noditastadā | imāṃ kanyāṃ tubhyamahaṃ dadāmi parameśvara

Al oír las palabras de aquellos amigos bienintencionados, el Himalaya tomó entonces una resolución firme, movido por Brahmā. Dijo: «¡Oh Parameśvara, a Ti te entrego a esta doncella!»

तत्that
तत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'that' (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Non-finite)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
वचनम्the words
वचनम्:
Karma (Object apposition)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्-सम्बद्ध
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
सुहृदाम्of the well-wishers/friends
सुहृदाम्:
Sambandha (Genitive qualifier)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तेषाम्-विशेषण
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
हिमालयःHimālaya
हिमालयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
Sambandha (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (manner adverb)
संकल्पम्a resolve, decision
संकल्पम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसंकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अकरोत्made
अकरोत्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन
ब्रह्मBrahman/Brahmā (context-dependent)
ब्रह्म:
Karta (Possible subject/apposition)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पाठभेद/संदिग्ध-संयोगः)
माdo not
मा:
Sambandha (Negation/prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
नोदितःnot urged/impelled
नोदितः:
Karta (Predicate state)
TypeVerb
Rootनुद् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकालिक कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; न-उदितः = न प्रेरितः (not impelled)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
इमाम्this
इमाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कन्याम्maiden, daughter
कन्याम्:
Karma (Object apposition)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ददामिgive
ददामि:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (परमः ईश्वरः)

Himālaya

Scene: Himavat, moved yet composed, makes a solemn vow; Brahmā’s presence is suggested as a guiding figure or radiance; Himavat offers the maiden (Pārvatī) to Parameśvara in a formal kanyādāna gesture.

H
Himālaya
B
Brahmā
P
Parameśvara (Śiva)

FAQs

A dharmic act becomes complete through saṅkalpa—clear inner resolve aligned with sacred counsel and divine ordinance.

The passage is situated in the Kedāra-khaṇḍa, tied to the Kedāra pilgrimage sphere (Kedārnātha and surrounding tīrthas).

The formal declaration of kanyādāna—publicly giving the maiden to Parameśvara as part of marriage rites.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App