एवंविधः सुरवरैरृषिभिस्तदानीं गंधर्वयक्षमुनिसिद्धगणैस्तथैव । दृष्टो निरुत्तरमुखो भगवान्महेशो हास्यं चकार सुभृशं त्वथ नारदश्च
evaṃvidhaḥ suravarairṛṣibhistadānīṃ gaṃdharvayakṣamunisiddhagaṇaistathaiva | dṛṣṭo niruttaramukho bhagavānmaheśo hāsyaṃ cakāra subhṛśaṃ tvatha nāradaśca
Entonces Bhagavān Maheśa fue visto por los mejores de los dioses, por los ṛṣis y asimismo por las huestes de Gandharvas, Yakṣas, Munis y Siddhas, de pie con el rostro silencioso e incapaz de responder. Maheśa rió con fuerza; y luego Nārada también rió.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: A vast celestial congregation—devas, ṛṣis, gandharvas, yakṣas, siddhas—stands before Maheśa in Kedāra; Śiva remains silent with an ‘unanswering’ face, then breaks into hearty laughter; Nārada joins, echoing the divine mirth.
The divine cannot be confined by ordinary questioning; Śiva’s silence and laughter signal transcendence and līlā beyond conventional categories.
The setting belongs to Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), where Śaiva sacred geography is celebrated throughout the section.
None; the verse depicts a divine scene witnessed by celestial and perfected beings.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.