तथा गंगादिभिश्चन्यैर्मुनिभिः सनकादिभिः । प्रति पूजां कुरु क्षिप्रं पार्वत्याश्च त्रिलोचन । तदा शिवेन सा तन्वी पूजितार्घ्याक्षतादिभिः
tathā gaṃgādibhiścanyairmunibhiḥ sanakādibhiḥ | prati pūjāṃ kuru kṣipraṃ pārvatyāśca trilocana | tadā śivena sā tanvī pūjitārghyākṣatādibhiḥ
Asimismo, junto con Gaṅgā y los demás seres santos, y con los munis como Sanaka y los otros, realiza pronto el culto recíproco, oh Trílocana, también para Pārvatī. Entonces aquella Señora esbelta fue venerada por Śiva con ofrendas como el arghya y el akṣata (arroz intacto), y otras más.
Lomaśa (deduced from immediate narrative context in Kedārakhaṇḍa; speaker label appears at 65)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A divine assembly: Gaṅgā and sages like Sanaka urge Śiva to perform reciprocal worship of Pārvatī; Śiva offers arghya and akṣata to the slender Devī, completing the ritual symmetry.
True dharma in worship includes reverence to both Śiva and Śakti—honoring the divine couple through reciprocal pūjā.
The Kedārakhaṇḍa setting frames the event, connecting the worship of Śiva–Pārvatī to Kedāra’s sacred landscape.
Prati-pūjā (reciprocal worship) is urged, using standard offerings like arghya (water offering) and akṣata (unbroken rice).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.