बटो गच्छाशु त्वरितो न स्थेयं च त्वयाऽधुना । किमनेन प्रलापेन तव नास्ति प्रयोजनम्
baṭo gacchāśu tvarito na stheyaṃ ca tvayā'dhunā | kimanena pralāpena tava nāsti prayojanam
«Oh baṭu, vete pronto; no debes quedarte aquí ahora. ¿Para qué tanta palabrería? No tienes asunto aquí.»
Śivā (Pārvatī)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: The woman orders the baṭu to leave immediately, rejecting his presence; the baṭu remains composed, hinting at hidden divinity.
Spiritual life requires guarding attention and speech; distractions and harmful talk are to be dismissed.
Kedāra-kṣetra, as the sacred setting of Śivā’s tapas.
No explicit prescription; it supports the discipline of tapas by rejecting distraction.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.