दैत्येंद्रैश्च महाभाग त्रातुमर्हसि नः प्रभो । तदा नभोगता वाणी ह्युवाच परिसांत्व्य वै
daityeṃdraiśca mahābhāga trātumarhasi naḥ prabho | tadā nabhogatā vāṇī hyuvāca parisāṃtvya vai
«Oh Señor grandemente afortunado, sálvanos de los señores de los Dānavas». Entonces una voz desde el cielo habló, consolándolos de veras.
Devas (first line), then narrative introduces an aśarīrā-vāṇī (heavenly disembodied voice)
Tirtha: Kedāra narrative continuum (no discrete tīrtha named in this verse)
Scene: Devas plead for rescue from dānava lords; suddenly an unseen voice descends from the sky, calming them—light rays or script-like sound waves emanate above the assembly.
When earnest prayer and humility arise, higher guidance manifests—often as reassurance and direction.
The Kedārakhaṇḍa context implies Kedāra’s sacred milieu, but this verse itself highlights divine guidance rather than a site-description.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.