परेषां मंदिरं प्राप्त इंद्रोपि लघुतां व्रजेत् । तस्मात्त्वाया न गंतव्यं दक्षस्य यजनं शुभे
pareṣāṃ maṃdiraṃ prāpta iṃdropi laghutāṃ vrajet | tasmāttvāyā na gaṃtavyaṃ dakṣasya yajanaṃ śubhe
«Aun Indra, al entrar en la casa de otro, podría verse disminuido. Por eso, oh auspiciosa, no debes ir al sacrificio de Dakṣa.»
Śiva
Scene: Śiva speaks with calm authority, invoking Indra as example; Satī listens, conflicted. A symbolic vignette shows Indra at a doorway, his aura dimming as he crosses into ‘another’s house’.
Status does not protect one from dishonor; dharma includes avoiding degrading contexts, even if socially prestigious.
None directly; it remains within the Kedārakhaṇḍa narrative about Dakṣa’s yajña.
A clear counsel/prohibition: Satyā should not go to Dakṣa’s sacrificial rite.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.