भयभीता वयं विप्र भवद्दर्शनकांक्षिणः । त्रातारं त्वां समाकर्ण्य ब्रह्मणा नोदिता वयम्
bhayabhītā vayaṃ vipra bhavaddarśanakāṃkṣiṇaḥ | trātāraṃ tvāṃ samākarṇya brahmaṇā noditā vayam
Oh brāhmaṇa, estamos sobrecogidos de temor y hemos venido anhelando tu visión. Al oír que tú eres nuestro protector, Brahmā nos ha impulsado a acercarnos a ti.
Devas (gods), as narrated by Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvara Khaṇḍa context
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Implied audience
Scene: Devas with anxious faces and slightly bowed shoulders plead before Dadhīci; one gestures toward the sky indicating Brahmā’s instruction; the sage remains steady, embodying protection.
Even the gods seek refuge in dharmic, spiritually accomplished sages; protection is rooted in righteousness and divine order.
The broader setting is Kedāra Khaṇḍa (Kedārakṣetra/Kedāranātha region), though this verse itself focuses on the devas’ appeal.
None explicitly; it establishes a supplicatory approach (śaraṇāgati) to a protector-sage.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.