Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

परिघायुधिनः पाशशूलमुद्गरपाणयः । असिलोमान्विताः केचिद्भुशुंडीपरिघायुधाः

parighāyudhinaḥ pāśaśūlamudgarapāṇayaḥ | asilomānvitāḥ kecidbhuśuṃḍīparighāyudhāḥ

Unos blandían mazas de hierro como armas; otros empuñaban lazos, tridentes y martillos. Algunos iban cubiertos con cota de hierro afilada como espada, y otros llevaban bhuśuṇḍīs y pesadas mazas en sus manos.

परिघायुधिनःarmed with iron clubs (parigha)
परिघायुधिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरिघ (प्रातिपदिक) + आयुधिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थः—परिघः आयुधं येषाम् (armed with clubs/iron bars)
पाश-शूल-मुद्गर-पाणयःhaving hands with nooses, tridents and maces
पाश-शूल-मुद्गर-पाणयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाश (प्रातिपदिक) + शूल (प्रातिपदिक) + मुद्गर (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः—येषां पाणयः पाशशूलमुद्गरैः युक्ताः (having hands bearing noose, trident, mace)
असि-लोम-अन्विताःendowed with sword-like bristles
असि-लोम-अन्विताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअसि (प्रातिपदिक) + लोमन् (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ (इण्) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासार्थः—असिलोमैः अन्विताः (accompanied/covered with sword-like bristles)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some)
भुशुंडी-परिघायुधाःhaving bhusuṇḍī weapons and iron clubs
भुशुंडी-परिघायुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभुशुंडी (प्रातिपदिक) + परिघ (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (भुशुंडी च परिघश्च आयुधे येषाम्) बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः

Lomaśa (continuing narration)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya Ṛṣis

Scene: Close-up vignettes of Daitya champions: some hefting iron clubs (parigha), others wielding nooses, tridents, and hammers; armor glinting like blades; a few carrying bhuśuṇḍīs and massive maces.

D
Daityas
P
Pāśa (noose)
Ś
Śūla (trident)
M
Mudgara (hammer)
P
Parigha (club)
B
Bhuśuṇḍī (weapon)

FAQs

It depicts the aggressive arsenal of adharma, setting the stage for the Purāṇic assurance that divine order ultimately prevails.

No tirtha is mentioned in this verse.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App