उद्वोढा चाधुना नाहमुचितः शापभाजनम् । वृथा शपन्ति मह्यं च भवंतस्तद्विचार्यताम्
udvoḍhā cādhunā nāhamucitaḥ śāpabhājanam | vṛthā śapanti mahyaṃ ca bhavaṃtastadvicāryatām
Ahora que ella ha sido desposada, no soy digno de ser objeto de una maldición. En vano me maldecís—consideradlo con cuidado.
The cursed petitioner (unnamed in the snippet)
Scene: The speaker, now emphasizing calm reason, gestures in a conciliatory manner, asking the other party to reflect; the cursed atmosphere softens into deliberation.
Even in conflict, dharma is argued through reason: punishment should match fault and be applied justly.
No tīrtha is mentioned.
None.