यदि सर्वकृपालुभ्यः सत्यतस्त्वं कृपावती । ततः कृपां कुरु मयि देहि नेत्रे नमोऽस्तु ते
yadi sarvakṛpālubhyaḥ satyatastvaṃ kṛpāvatī | tataḥ kṛpāṃ kuru mayi dehi netre namo'stu te
Si en verdad eres compasiva con todos los afligidos—si de cierto estás colmada de misericordia—entonces ten piedad de mí: concédeme ojos. Saludos reverentes a ti.
A Pāṇḍava devotee
Scene: A tearful devotee pleads before the compassionate Devī; her hand extends in varada-mudrā, and a cool, soothing light settles over the devotee’s eyes, suggesting healing and mercy.
The devotee appeals to the Goddess’s universal compassion as the basis for personal grace and healing.
No tīrtha is specified in the verse.
None; it is direct supplication (prārthanā) for mercy and sight.